les exemples
  • This happened here in the United States, in Arizona, and thus aroused reaction and became global news.
    حدث ذلك هنا في الولايات المتحدة الأمريكية، في ولاية أريزونا، وأثار ردود الفعل وأصبح حديث العالم.
  • This decision aroused reactions. The Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS), for instance, called on the population to demonstrate against the decision on 30 June 2005.
    وقد أثار هذا القرار ردود فعل خاصة لدى الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي الذي دعا السكان إلى التظاهر ضد هذا القرار في 30 حزيران/يونيه 2005.
  • The Ministry of Social Affairs provided similar help, but it was given little publicity in order not to arouse negative reactions.
    وتقدم وزارة الشؤون الاجتماعية المساعدة أيضا في هذا المجال، ولكن ذلك يتم كله بعيدا عن الدعاية لتجنب ردود الفعل السلبية.
  • The Special Rapporteur was pleased to note that the reference in draft guideline 2.9.4 to “any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty” had not aroused reactions comparable to those provoked by the corresponding phrase in guideline 2.6.5, it being clear that the two cases were completely different.
    وأعرب المقرر الخاص كذلك عن ارتياحه إذ لاحظ أن الإشارة، الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-4 إلى "كل دولة ومنظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة" لم تثر ردود الفعل التي أثارتها الجملة المماثلة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5، على اعتبار أن الحالتين مختلفتان تماماً.
  • The Special Rapporteur was pleased to note that the reference in draft guideline 2.9.4 to “any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty” had not aroused reactions comparable to those provoked by the corresponding phrase in guideline 2.6.5, it being clear that the two cases were completely different.
    وأعرب المقرر الخاص كذلك عن ارتياحه إذ يلاحظ أن الإشارة، الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-4 إلى "كل دولة ومنظمة دولية تكون لها صفة تؤهلها لأن تصبح طرفاً في المعاهدة" لم تثر ردود الفعل التي أثارتها الجملة المماثلة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5، على اعتبار أن الحالتين مختلفتان تماماً.
  • Its increasingly visible expansion arouses negative reactions, particularly among the authorities, who are committed to a restrictive interpretation of secularism and nationalism (and who have closed places of worship and ordered arrests).
    ونموها الذي يبرز أكثر فأكثر في أوساط الجمهور يثير ردود فعل سلبية ولا سيما من جانب السلطات (إغلاق أماكن العبادة وعمليات الاعتقال) التي تتمسك بتفسير ضيق للعلمانية والنزعة القومية.
  • It seems that this declaration aroused no reaction on the part of either London or Wellington, since, according to Rousseau's theory, it lacked legal validity in view of the archipelago's lack of international competence (R.G.D.I.P. (1986), vol. 90, p. 677).
    ويبدو أن هذا الإعلان لم يثر أي ردود فعل من لندن أو ويلينغتون، بما أنه، حسب رأي روسو، ليس صحيحا من الناحية القانونية بالنظر إلى أنه ليس للأرخبيل أهلية دولية (90 R.G.I.D.P., (1986), p.
  • Ratification aroused strong and conflicting reactions among Algerian public opinion, with opposition coming both from conservative circles and from those that favoured greater emancipation for women.
    وقد أسفر هذا التصديق عن حدوث هيجان في الرأي العام صاحبته حركات معارضة متناقضة، من الأوساط المحافظة من جهة، ومن الأوساط التي تؤيد الحصول على مزيد من المكاسب في مجال تحرير المرأة من جهة أخرى.
  • The impunity with which Israel, itching for war, periodically launches army attacks in Palestinian cities and villages against an exhausted and defenceless civilian population, without arousing any reaction on the part of the international community, and puts forward unacceptable and fallacious pretexts to justify its aggression, must be firmly condemned and denounced by the international community.
    إن الإفلات من العقاب الذي تشن به إسرائيل، المتلهفة للحرب، هجمات عسكرية، بصورة دورية، على المدن والقرى الفلسطينية، وضد السكان المدنيين المنهكين والعزل، بدون أن يثير ذلك أي رد فعل من المجتمع الدولي، وتقدم حججا غير مقبولة وزائفة لتبرير عدوانها، يجب أن يدان ويشجب بشدة من جانب المجتمع الدولي.
  • Since article 2 formed the basis of the Covenant, he favoured spelling out the article 41 obligations of States parties in reaction to violations by other States parties, as had been done in the 1914 Geneva Convention. That would give greater credence to the Covenant and ensure greater compliance. A very recent denial of the right to freedom of movement of a democratically elected leader of a people had, for example, aroused no such reaction on the grounds of human rights.
    وأعرب عن تأييده لتعليقات السيد عمر بشأن المادة 41. وقال طالما أن المادة 2 تشكل أساسا للعهد فإنه يؤيد تحديد التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 41 فيما يتعلق بانتهاكات الدول الأطراف الأخرى مثلما تم ذلك في اتفاقية جنيف لعام 1914. وقال إن ذلك سيعطي مصداقية أكبر للعهد ويكفل المزيد من الامتثال وقال إن ما تم مؤخرا من إنكار لحق زعيم منتخب ديمقراطيا بواسطة شعبه في حرية التنقل لم يؤد على سبيل المثال إلى نفس رد الفعل على أساس حقوق الإنسان.