les exemples
  • The first is much freer access for goods and staff.
    أولهما هو تيسير حرية العبور للسلع والموظفين بقدر أكبر.
  • If refugees have freer access to safety, their protection will be significantly enhanced.
    وإذا أتيحت أمام اللاجئين إمكانية الوصول إلى الأمان فسوف تتعزز حمايتهم بدرجة كبيرة.
  • Therefore, we must start a dialogue to allow freer access of migrant workers to the economies of developed countries.
    ولذلك يجب أن نبدأ حوارا حول السماح للعمال المهاجرين بالوصول بحرية أكبر إلى اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
  • Three gates, including one agriculture gate in Zayta, were taken down, allowing freer access for farmers to land in the area.
    وأُزيلت ثلاث بوابات، بما فيها بوابة زراعية في زيتا، بما يسمح للمزارعين بحرية الوصول إلى أراضي المنطقة.
  • To facilitate such growth, developed countries should liberalize their trade regulations in order to allow goods from developing countries freer access to their markets.
    وتيسيرا لهذا النمو، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تخفف من قيود أنظمتها التجارية كيما تيسِّر إمكانية وصول السلع من البلدان النامية إلى أسواقها.
  • Developed partners would provide the necessary resources and an enabling environment, including freer access to their markets, debt relief, capacity-building, technology transfer and sustained flows of investment.
    ويُوفر الشركاء المتقدمو النمو الموارد اللازمة وتهيئة بيئة تمكينية، بما في ذلك زيادة حرية الوصول إلى أسواقهم، وتخفيض الدين، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا واستمرار تدفقات الاستثمار.
  • Better access to information could greatly assist in reducing ignorance, and freer access to knowledge would certainly contribute to empowering people and Governments to achieve greater progress.
    إن تحسين فرص الوصول إلى المعلومات يساعد إلى حد كبير في تقليل الجهل، وتحسين فرص الوصول إلى المعرفة يسهم بالتأكيد في تمكين الشعوب والحكومات من تحقيق تقدم أكبر.
  • Freer access to international markets for the goods and services of developing countries would also help them empower local communities, introduce clean technologies and meet the Millennium Development Goals.
    كما أن وصول بضائع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية بحرية أكبر يمكن أن يساعد تلك البلدان في تمكين مجتمعاتها المحلية، وإدخال التكنولوجيات النظيفة والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
  • Instrumentally, proponents defend TRIPs as part of a WTO “package deal” in which developing countries receive freer access to the markets of industrialized nations in exchange for their agreement to protect the intellectual property rights of foreign nationals.
    ومن الناحية العملية يدافع المؤيدون عن الاتفاق بوصفه جزءاً من "صفقة" منظمة التجارة العالمية "الإجمالية" التي تحصل فيها البلدان النامية على المزيد من فرص الوصول بحرية إلى أسواق البلدان الصناعية مقابل موافقتها على حماية حقوق الملكية الفكرية للرعايا الأجانب.
  • (b) To address effectively the needs of vulnerable groups, including children, pregnant women, the disabled, the elderly and the mentally ill among others, and to allow freer access, without any discrimination, including on the basis of religion or nationality, by United Nations agencies and humanitarian organizations to all areas and sections of the population for evaluation of their nutritional and humanitarian condition;
    (ب) التصدي الفعال لاحتياجات الفئات الضعيفة، بما فيها الأطفال، والنساء الحوامل، والمعوقون، والمسنون، ومن يعانون الأمراض العقلية، ضمن فئات أخرى، وإتاحة مزيد من الحرية لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في سبيل الوصول إلى جميع المناطق وقطاعات السكان دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الدين أو الجنسية، وذلك لغرض تقييم حالة السكان من الوجهتين الغذائية والإنسانية؛