les exemples
  • United States and Cuban economic interests will naturally coincide and become robust when Cuba is free.
    ومن الطبيعي أن تتلاقى المصالح الاقتصادية للولايات المتحدة وكوبا وتصبح قوية عندما تكون كوبا حرة.
  • Climate models had become more robust and were being better tailored to local needs.
    وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية.
  • I will never become an Omega Strata Robustion...
    أنا لن أصبح أبداً ...مساعدة تجميل طبقة
  • Some would suggest that emerging and still fragile information technology structures may be disproportionately vulnerable until the systems become more robust and security standards more ingrained.
    وقد يقول البعض إن هياكل تكنولوجيا المعلومات الناشئة والتي لا تـزال هشة قد تكون معرضة للخطر بشكل غير تناسبي إلى حين أن تصبح النظم أكثر قوة ومعايير الأمن أكثر صلابة.
  • By advocating universal principles as an integral part of business strategies and operations, global markets have become more robust and inclusive.
    ومن خلال الدفاع عن مبادئ عالمية كجزء لا يتجزء من استراتيجيات وعمليات قطاع دوائر الأعمال، أصبحت الأسواق العالمية أكثر قوة وشمولية.
  • Traditional peacekeeping as we have known it has also gone through transformations and reincarnations, and is nowadays becoming increasingly robust and multidimensional in its approach.
    كما أن حفظ السلام التقليدي كما نعرفه قد مر بتحولات وحالات تناسخ، وهو في الوقت الحاضر آخذ في أن يصبح ذا نهج قوي ومتعدد الأبعاد بشكل متزايد.
  • Mission mandates had become increasingly robust, sophisticated and tailored to specific needs, and were premised on phasing out the mission as soon as the powers of government could be turned over to the governed.
    وقد أصبحت ولاية البعثات متزايدة القوة والتعقيد والتفصيل حسب الاحتياجات الخاصة، وتقوم على أساس إنهاء البعثة بمجرد أن يتسنى تسليم سلطة الحكم إلى المحكومين.
  • Critics contend that the clause, along with the Kremlin’simplied warning that it could withdraw from the treaty unilaterallywere America’s defenses to become too robust, provides the Kremlinwith leverage to impede deployment of any strategic missile-defensesystem.
    ويؤكد المنتقدون أن هذه الفقرة، إلى جانب التحذير الضمنيالصادر عن الكرملين بإمكانية انسحابه من المعاهدة من جانب واحد إذاأصبحت الدفاعات الأميركية أقوى مما ينبغي، تزود الكرملين بالقدرة علىعرقلة نشر أي نظام دفاعي صاروخي استراتيجي.
  • The informal sector has become the most robust, providing employment for about one- third of the total labour force, estimated as to be 980,000.
    وأصبح القطاع غير الرسمي أكثر القطاعات ازدهارا، إذ وفر فرص العمل لحوالي ثلث مجموع قوة العمل التي يقدَّر أن عددها يصل إلى 000 980 شخص.
  • As the volume of South-South and North-South trade becomes more robust and developing-country exports are increasingly transformed from raw commodities into manufactures in some parts of the developing world, urgent measures are needed to boost the trading capacity of least developed countries, whose share of world trade in 2001 was merely 0.6 per cent.
    وفي حين يزداد حجم التجارة فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، بدأت صادرات البلدان النامية تتحول على نحو متزايد من السلع الأولية إلى صناعات في بعض أجزاء العالم النامي، وثمة حاجة لاتخاذ تدابير فورية لتعزيز القدرة التجارية لدى أقل البلدان نمواً، التي لم تتجاوز حصتها في التجارة العالمية في عام 2001 نسبة 0.6 في المائة.