les exemples
  • (c) Heads of permanent missions to an international organization, for the purpose of withdrawing a reservation to a treaty concluded between the accrediting States and that organization.
    (ج) رؤساء البعثات الدائمة لدى منظمة دولية، لغرض سحب تحفظ على معاهدة أُبرمت بين الدول المعتمدين منها وهذه المنظمة.
  • (c) Heads of permanent missions to an international organization, for the purpose of withdrawing a reservation to a treaty concluded between the accrediting States and that organization.
    يجب أن يوضع سحب التحفظ كتابةً.
  • (c) Heads of permanent missions to an international organization, for the purpose of withdrawing a reservation to a treaty concluded between the accrediting States and that organization.
    (ج) رؤساء البعثات الدائمة لدى منظمة دولية، لغرض سحب تحفظ على معاهدة أبرمت بين الدول التي اعتمدتهم وتلك المنظمة.
  • First, the constituent instrument of the European Community could theoretically fall within the scope of the present study as a treaty concluded between member States (article 5 of the Vienna Convention on the Law of Treaties).
    وأولا، يمكن نظريا إدراج الصك المنشئ للجماعة الأوروبية في نطاق هذه الدراسة بوصفه معاهدة مبرمة بين الدول الأعضاء (المادة 5 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات).
  • In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
    وُقِّعَتْ معاهدة سلام بين اليابان والصين عامَ 1978.
  • Second, the parties, or some of them, may conclude an agreement for the purposes of interpreting a treaty previously concluded between them.
    ثانيا، يمكن أن تبرم الأطراف، أو بعضها على الأقل، اتفاقا لأغراض تفسير معاهدة أبرمتها سابقا فيما بينها.
  • But in the case of a general multilateral treaty or of a treaty concluded between a considerable number of States, this result appears to the Commission not to be as unsatisfactory as allowing State Y, by its objection, to prevent the treaty from coming into force between the reserving State and State X, which has accepted the reservation.
    ولكن في حالة وجود معاهدة عامة متعددة الأطراف أو معاهدة مبرمة بين دول كثيرة، يبدو للجنة أن هذه النتيجة لن تكون مرضية، شأنها شأن النتيجة المتمثلة في السماح للدولة الثانية المذكورة، باعتراضها على التحفظ، أن تحول دون بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة الأولى المذكورة التي قبلت التحفظ.
  • It is a treaty concluded between the State “receiving” the illegal immigrants and the State of origin, or presumed State of origin, of such immigrants, under which the latter State agrees to accept the immigrants concerned, who have been identified and transferred under the responsibility and at the expense of the expelling State.
    ويتعلق الأمر بمعاهدة تبرم بين الدولة ''المستقبلة`` للمهاجرين غير القانونيين وبلد منشأ المهاجرين المذكورين أو المفترض أنه بلد منشئهم، ويلتزم بموجبها هذا البلد باستقبال المهاجرين المعنيين المحددي الهوية الذين ينقلون تحت مسؤولية الدولة القائمة بالطرد ونفقتها.
  • In the text of a particular treaty concluded between them, some States may well provide for a special regime of responsibility for the breach of obligations for which the treaty makes special provision.
    ففي نص معاهدة معينة مبرمة بين دول، يجوز لهذه الدول أن تنص على نظام خاص للمسؤولية عن خرق الالتزامات التي تورد بشأنها المعاهدة حكماً خاصاً.
  • This opinion was not shared by Reuter, who recalled that “the phrase `entitled to become parties to the treaty'” had not been defined in the 1969 Convention, which “meant that entitlement to become party to a treaty concluded between States was necessarily determined by the treaty itself”, as treaties which concerned all States should be open to all States, and the same would apply to international organizations.
    ولم يتبع روتر هذا الرأي وذكر بأن “عبارة `التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة' ” لم تحددها اتفاقية 1969، مما “يعني أن حق كيان في أن يصبح طرفا في معاهدة مبرمة بين الدول تحدده بالضرورة هذه المعاهدة”، على اعتبار أن المعاهدات التي تهم كل الدول يتعين أن تكون مفتوحة لجميع الدول، ويتعين أن يكون الأمر كذلك بالنسبة للمنظمات الدولية.