New: Verb conjugations - all tenses, all adjective , plural forms; accusative, dative and genitive, optimized search with word stem.
les exemples
-
Allah bestows wisdom on whomever He wills ; and whoever receives wisdom has received abundant goodness ; but none heed advice except men of understanding .« يؤتي الحكمة » أي العلم النافع المؤدي إلى العمل « من يشاء ومن يُؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا » لمصيره إلى السعادة الأبدية « وما يذَّكَّر » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ « إلا أولوا الألباب » أصحاب العقول .
-
He vouchsafeth wisdom unto whomsoever He will , and whosoever is vouchsafed wisdom is of a surety vouchsafed abundant good , and none receiveth admonition Save men of understanding .« يؤتي الحكمة » أي العلم النافع المؤدي إلى العمل « من يشاء ومن يُؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا » لمصيره إلى السعادة الأبدية « وما يذَّكَّر » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ « إلا أولوا الألباب » أصحاب العقول .
-
He giveth wisdom unto whom He will , and he unto whom wisdom is given , he truly hath received abundant good . But none remember except men of understanding .« يؤتي الحكمة » أي العلم النافع المؤدي إلى العمل « من يشاء ومن يُؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا » لمصيره إلى السعادة الأبدية « وما يذَّكَّر » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ « إلا أولوا الألباب » أصحاب العقول .
-
He grants wisdom to whomever He wishes , and he , who is given wisdom , is certainly given an abundant good , and none takes admonition except those who possess intellect .« يؤتي الحكمة » أي العلم النافع المؤدي إلى العمل « من يشاء ومن يُؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا » لمصيره إلى السعادة الأبدية « وما يذَّكَّر » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ « إلا أولوا الألباب » أصحاب العقول .
-
Allah bestows wisdom on whomever He wills ; and whoever receives wisdom has received abundant goodness ; but none heed advice except men of understanding .يؤتي الله الإصابة في القول والفعل مَن يشاء من عباده ، ومن أنعم الله عليه بذلك فقد أعطاه خيرًا كثيرًا . وما يتذكر هذا وينتفع به إلا أصحاب العقول المستنيرة بنور الله وهدايته .
-
He vouchsafeth wisdom unto whomsoever He will , and whosoever is vouchsafed wisdom is of a surety vouchsafed abundant good , and none receiveth admonition Save men of understanding .يؤتي الله الإصابة في القول والفعل مَن يشاء من عباده ، ومن أنعم الله عليه بذلك فقد أعطاه خيرًا كثيرًا . وما يتذكر هذا وينتفع به إلا أصحاب العقول المستنيرة بنور الله وهدايته .
-
He giveth wisdom unto whom He will , and he unto whom wisdom is given , he truly hath received abundant good . But none remember except men of understanding .يؤتي الله الإصابة في القول والفعل مَن يشاء من عباده ، ومن أنعم الله عليه بذلك فقد أعطاه خيرًا كثيرًا . وما يتذكر هذا وينتفع به إلا أصحاب العقول المستنيرة بنور الله وهدايته .
-
He grants wisdom to whomever He wishes , and he , who is given wisdom , is certainly given an abundant good , and none takes admonition except those who possess intellect .يؤتي الله الإصابة في القول والفعل مَن يشاء من عباده ، ومن أنعم الله عليه بذلك فقد أعطاه خيرًا كثيرًا . وما يتذكر هذا وينتفع به إلا أصحاب العقول المستنيرة بنور الله وهدايته .
-
He grants Hikmah to whom He pleases , and he , to whom Hikmah is granted , is indeed granted abundant good . But none remember ( will receive admonition ) except men of understanding .« يؤتي الحكمة » أي العلم النافع المؤدي إلى العمل « من يشاء ومن يُؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا » لمصيره إلى السعادة الأبدية « وما يذَّكَّر » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ « إلا أولوا الألباب » أصحاب العقول .
-
He grants Hikmah to whom He pleases , and he , to whom Hikmah is granted , is indeed granted abundant good . But none remember ( will receive admonition ) except men of understanding .يؤتي الله الإصابة في القول والفعل مَن يشاء من عباده ، ومن أنعم الله عليه بذلك فقد أعطاه خيرًا كثيرًا . وما يتذكر هذا وينتفع به إلا أصحاب العقول المستنيرة بنور الله وهدايته .