Aucune traduction exact pour قطاع الطرق

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe قطاع الطرق

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Es ist alarmierend, dass viele der von Musharraf derart mit Lob bedachten Politiker mit Steuerhinterziehungen in Verbindung gebracht werden, aber auch mit mafiösen Banden, die sich durch illegale Landnahmen bereichern, sowie Erpressern und gar Mördern.
    من دواعي القلق ان العديد من السياسيين الذين يمتدحهم مشرف في كتابه معروفون باختلاسهم للضرائب وعلاقتهم مع مافيا قطاع الطرق، إنهم مبتزون، بل وحتى قتلة.
  • e) Verhandlungen über den Dienstleistungshandel gemäß Anlage C des Beschlusses mit dem Ziel, allen Mitgliedern der Welthandelsorganisation wirksamen Marktzugang zu verschaffen; um konkrete Ergebnisse zu gewährleisten, sind die Mitglieder bestrebt, bis Mai 2005 für hochwertige Angebote zu sorgen, insbesondere in den Sektoren und den Erbringungsformen, die für die Entwicklungsländer von Ausfuhrinteresse sind, unter besonderer Berücksichtigung der am wenigsten entwickelten Länder und mit dem Ziel, schrittweise ein höheres Maß an Liberalisierung zu erreichen, ohne einen Dienstleistungssektor oder eine Erbringungsform vorab auszuschließen; besondere Aufmerksamkeit gebührt dabei den Sektoren und Erbringungsformen, die für die Entwicklungsländer von Ausfuhrinteresse sind, unter Kenntnisnahme des Interesses der Entwicklungsländer sowie anderer Mitglieder an der vierten Erbringungsform;
    (هـ) إجراء مفاوضات بشأن التجارة في الخدمات، على النحو المنصوص عليه في المرفق جيم من القرار، بغية توفير فرص فعالة للوصول إلى الأسواق لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية؛ وللوصول إلى نتائج موضوعية، يسعى الأعضاء إلى كفالة ارتفاع مستوى نوعية العروض بحلول أيار/مايو 2005، ولا سيما في القطاعات وطرق الإمداد التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا، واستهداف تحقيق مستويات مرتفعة بصورة مطردة من تحرير التجارة دون أي استبعاد مسبق لأي من قطاعات الخدمات أو طرق الإمداد؛ ويولى اهتمام خاص للقطاعات وطرق الإمداد التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية، مع ملاحظة اهتمام البلدان النامية وغيرها من الأعضاء بالطريقة 4؛
  • g) die Verhandlungen über den Dienstleistungshandel zur Förderung des Wirtschaftswachstums aller Handelspartner sowie die Entwicklung der Entwicklungsländer und der am wenigsten entwickelten Länder, ohne dass ein Dienstleistungssektor oder eine Erbringungsform von vornherein ausgeschlossen ist, und unter besonderer Berücksichtigung von Sektoren und Erbringungsformen, die von Ausfuhrinteresse für Entwicklungsländer sind, in Anerkennung der Arbeiten, die im Rahmen der Verhandlungen bereits durchgeführt wurden, sowie der großen Anzahl von Vorschlägen, die von den Mitgliedern zu einem breiten Spektrum von Sektoren und zu verschiedenen horizontalen Fragen sowie zur Bewegung natürlicher Personen vorgelegt wurden;
    (ز) إجراء مفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بغرض تعزيز النمو الاقتصادي لكافة الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا، دون الاستبعاد المسبق لأي قطاع من الخدمات أو طرق العرض ومع إيلاء عناية خاصة للقطاعات وطرق العرض ذات الأهمية التصديرية بالنسبة البلدان النامية، وإقرار العمل الذي تم إنجازه في المفاوضات والعدد الكبير من الاقتراحات التي قدمها الأعضاء بشأن طائفة واسعة من القطاعات وعدة مسائل أفقية، وكذا بشأن حركة الأشخاص الطبيعيين؛
  • In dem Versuch, die Taliban vor ihren Karren zu spannen –ein Bemühen, das dazu geführt hat, dass diese so etwas wie einediplomatische Vertretung in Doha ( Katar) einrichten konnten –,verhelfen die USA einer brutalen Miliz, die in den von ihrbeherrschten Gebieten mittelalterliche Praktiken durchsetzt, zu Legitimität.
    وفي سعيها إلى استمالة طالبان ــ وهو الجهد الذي أسفر عنتمكين طالبان من إنشاء ما قد يرقى إلى بعثة دبلوماسية في الدوحة بقطرــ تمنح الولايات المتحدة الشرعية لمليشيا من قطاع الطرق تفرض ممارساتمن القرون الوسطى على المناطق الخاضعة لسيطرتها.
  • Thaksin hatte die Gewaltanschläge zunächst als Werk von Banditen abgetan.
    ففي بداية الأمر تعامل ثاسكين مع أعمال العنف باعتبارها منارتكاب اللصوص وقطاع الطرق.
  • In allen diesen Bereichen muss es neue Arten des Wettbewerbs und der Zusammenarbeit geben.
    وسوف تحتاج كل هذه القطاعات إلى ابتكار طرق جديدة للتنافسوالتعاون فيما بينها.
  • Bilder von randalierenden, rechtsradikalen Jugendlichenbeherrschten die Berichterstattung im Fernsehen.
    ولم تكف قنوات البث التلفزيوني عن عرض صور أعمال الشغبوالمجرمين وقطاع الطرق من ذوي الفكر الفاشي.
  • Um diesen Kampf effektiv zu führen, muss Russland zweiveraltete Stereotype ablegen: zum einen die Vorstellung, dass alle Terroristen Banditen sind, und zum anderen die Annahme, dass siealle irgendwie unter der Kontrolle westlicher Geheimdienste stehenund die Absicht verfolgen, Russland zu schwächen.
    ولكي تتمكن روسيا من إدارة هذا الصراع على نحو فعّال فيتعينعليها أن تتخلى عن نمطين عتيقين في التفكير والعمل: الأول هو أن كلالإرهابيين من اللصوص وقطاع الطرق، والثاني أنهم على نحو ما يعملونتحت إشراف بعض الجهات الاستخباراتية الغربية بغرض إضعافروسيا.
  • Nachdem er seine Strafe abgesessen hatte, heuerten diegleichen Funktionäre mit staatlichen Mitteln 200 Schläger an, um Chen während seines Hausarrests zu bewachen.
    وبعد أن أمضى مدة العقوبة، استخدم نفس المسؤولين أموالاًحكومية لاستئجار مائتين من قطاع الطرق لمعاقبته بإبقائه محتجزاً فيبيته.
  • Dies entspricht der Aufgabe, diese Emissionen zureduzieren, besser, denn es gibt eine Vielzahl von Sektoren und Methoden, die alle eine eigene Kostenkurve aufweisen.
    وهذا أكثر ملاءمة في إنجاز مهمة الحد من الانبعاثات الكربونيةمقارنة بالتعامل بسعر واحد، وذلك بسبب وجود قطاعات وطرق متعددة، وكلمنها ينتج منحنى تكلفة مختلفا.