les exemples
  • Die Manen wurden im alten Rom als Geister der Verstorbenen verehrt.
    تم تكريم الأرواح الموتى كأشباح للموتى في روما القديمة.
  • In der Antike glaubte man, dass die Manen den Toten Seelen Schutz und Ruhe gewährten.
    في العصور القديمة ، كان يعتقد الناس أن أرواح الموتى توفر الحماية والراحة لأرواح الموتى.
  • Die Manen wurden in bestimmten Tagen geehrt und gefeiert, um die Geister der Verstorbenen zu besänftigen.
    كرمت أرواح الموتى في أيام معينة واحتفلت بها لتهدئة أشباح الموتى.
  • Viele Kulturen glauben an die Existenz von Manen oder Geistern der Verstorbenen.
    تؤمن العديد من الثقافات بوجود أرواح الموتى أو أرواح الموتى.
  • In manchen Überzeugungen kommunizieren Menschen durch Rituale mit den Manen.
    في بعض المعتقدات ، يتواصل الناس مع أرواح الموتى من خلال الطقوس.
  • Hier beten Marokkaner, Palästinenser und zwei weitere Konvertiten: ein ehemaliger Boxer und ein Ingenieur. ,,In jeder Moschee trifft man inzwischen ein paar deutschstämmige Muslime, berichtet Lühr.
    وقال لور: في هذا المكان يصلي مغاربة وفلسطينيون واثنان آخران اعتنقا الإسلام، أحدهما ملاكم سابق والآخر مهندس. وأضاف لور: تقابل في كل مسجد ما بين الحين والآخر مسلمين من أصول ألمانية.
  • ,,Wenn Schwerkranke in meine Praxis kommen, die schon von Pontius zu Pilatus geschickt wurden’’, sagt Lühr, ,,da verzweifelt man manchmal.
    أحياناً كان ينتابني اليأس عندما كان يأتي إلى عيادتي مرضى ذوي حالات مستعصية بعد أن سلكوا كل الطرق واستنفدوا كل الحيل.
  • Betonten westliche Geheimdienste früher den Charakter eines globalen Netzwerks, sieht man heute eher lokale Zellen als die Triebfedern an.
    فبينما أكدت أجهزة مخابرات غربية سابقاً على الصبغة العالمية للشبكة، فإن الخلايا المحلية أصبحت تمثل اليوم بالأحرى القوى الدافعة.
  • Von einem freien Markt könne man so noch nicht reden. 'Wir Händler warten und hoffen auf weitere Reformen.'
    وفي ظل هذه الظروف فإن الحديث عن اقتصاد حر ما زال أمراً غير ممكن، لكننا نحن، التجار، ننتظر ونأمل في المزيد من الإصلاحات.
  • Hat man eine andere Hautfarbe, trägt man einen fremden Namen, tut man sich gar schwer mit der Landessprache, werden immer neue Loyalitätsbeweise verlangt.
    وفي حالة ما إذا كان لون البشرة مختلفاً، أو الاسم أجنبياً أو يواجه صعوبات مع لغة البلد، حتى يطلب منه تقديم أدلة جديدة تؤكد ولائه للبلد.
  • In den Niederlanden wird darüber diskutiert, dass man ja nicht wisse, was die Einwandererkinder zuhause erzählt bekommen und in welcher Sprache?
    يدور نقاش في هولندا عن عدم المعرفة بما يتلقاه أطفال المهاجرين في بيوتهم وبأي لغة يتم ذلك؟
  • Es ist kurios, dass man angesichts der Möglichkeit der Aufnahme der Türkei in die europäische Union eine Debatte darüber führt, ob Europa ein islamisches Land - zudem noch ein säkularer Staat - verkraften könne, während längst Millionen Muslime gute Europäer geworden sind.
    ومن الغريب أن ينشأ نوع من الجدل حول مدى قدرة أوروبا على ضم دولة إسلامية وفوق ذلك علمانيةكتركيا، في حين أن ملاين المسلمين قد أصبحوا مواطنيين صالحين منذ زمنٍ طويل.
  • Sie sind jedenfalls bessere, tolerantere, offenere Europäer als die Europäer selbst es während eines Großteils ihrer Geschichte waren: 'Man verlangt von uns bessere Europäer zu sein, als die Europäer selbst es sind.'
    إنهم على كل حال أفضل وأكثر تسامحاً أثناء حقبة طويلة من تاريخهم. إنهم يطالبوننا بأن نكون أفضل من الأوروبيين أنفسهم.
  • Man müsse verstehen, dass Europa sich schwer tue mit den Muslimen.
    علينا أن نعي أن أوروبا تحمل نفسها مشقة التعايش مع المسلمين.
  • Wie sehr man immer wieder auch auf Druck von Außen angewiesen gewesen sei, um Toleranz lernen zu können.
    وكم من مرة لجأت أوروبا فيها إلى الضغط الخارجي كي يصبح التسامح أمراً يمكن تعلمه.
Exemples
  • O Ponto von Bovenden, edelster aller Verbindungsköter, deine Manen umschweben diese Urne., Dieses Glas den Manen deines Onkels und deiner gottlob noch ganz lebendigen Tante!, Eduard wird dabei sein, wie ich das Blut bespreche, Kienbaums Manen Genugtuung verschaffe, und auch meinerseits die Erinnyen veranlasse, endlich hübsch die Tür hinter sich zuzumachen und die rote Schanze in Ruhe zu lassen. -", Wenn ich durchging vor den Manen Kienbaums, ließ ich kaum ein Bedauern, sondern nur höchstens eine kurzlebige Verwunderung über den raschen Aufbruch hinter mir zurück., Die Manen Paul de Kocks hatten zwar auch diesmal über dem Rückzuge hinter die Forts geschwebt - mais -"c'est égal mon pauvre chat - sublime, je vous dis!, Die Asche des Kaisers muß dort wie in Blumen gelegen haben; unglückliche Manen!, Dreihundert Griechen, die auf einen Hügel bei Kenchreä geflohen waren, ließ der Sultan niederhauen; 600 Gefangene kaufte er von den Janitscharen los, um sie dann den Manen seines Vaters als grausiges Schlachtopfer darzubringen., Ich ermangelte nicht, ihm einen pendant aus dem Nibelungenliede von meinem (wahrscheinlich ebenso fabelhaften) Ahnherrn zu erzählen, und wir trennten uns über den Geistern unserer Manen als die besten Freunde., Rührend und kläglich zugleich war es, wie eng er mit den Manen seiner Verstorbenen zusammenlebte., Dem Kultus seiner Manen standen noch spät eigene Priester vor.