les exemples
  • Die Avantgarde-Künstler ändern ständig ihre Techniken.
    الفنانون من الطليعة يغيرون تقنياتهم باستمرار.
  • Er gehört zur musikalischen Avantgarde.
    هو جزء من طليعة الموسيقى.
  • Ihre Werke gelten als wichtiger Beitrag zur literarischen Avantgarde.
    تعتبر أعمالها مساهمة إلى الطليعة الأدبية.
  • Die Avantgarde-Mode versucht immer das Bekannte zu hinterfragen.
    تحاول الموضة الطليعية دائمًا الاستفسار عن المعروف.
  • Die Avantgarde des Theaters ist oft umstritten.
    غالبًا ما تكون الطليعة في المسرح مثيرة للجدل.
  • Auf der zukunftgerichteten Berliner Modewoche im Januar präsentierte sich die Avantgarde der europäischen Mode.
    كما قدمت طليعة الموضة الأوروبية تصميماتها في عالم الأزياء أثناء أسبوع الموضة في برلين والذي يهتم بموضة الأزياء المستقبلية.
  • Im Buch porträtiert Gerlach einige junge Muslime aus Deutschland, die als beispielhaft für die popislamische Bewegung gelten sollen. Sie sind in Deutschland geboren und aufgewachsen, sehr religiös, aber gleichzeitig erfolgreich und engagieren sich für die Gesellschaft. Noch zu einer Minderheit gehörend, beschreibt sie Gerlach als eine Art "muslimische Avantgarde".
    ترسم يوليا غيرلاخ صورًا شخصيةً لبعضٍ من النشء المسلم في ألمانيا مقدمةً بذلك أمثلةً عن حركة البوب الإسلامي. ومجمل الشخصيات التي تقدمها هي شخصيات متدينة، وُلِدَت وترعرعت في ألمانيا، ولكنها في ذات الآن ناجحة وناشطة في المجتمع. وتسمي يوليا غيرلاخ هذه الأقلية بـ"الطليعة الإسلامية".
  • Vor einem Vierteljahrhundert standen die Prognosen der Nahostkenner allgemein unter der Hypothese, dass die Levantestaaten mit ihren parlamentarisch verbrämten Systemen die fortschrittliche Avantgarde der arabischen Welt darstellten, und dass die Golf-Monarchien auch diesem Muster folgen müssten.
    قبل ربع قرن كانت توقّعات خبراء الشرق الأوسط تطرح بصفة إجماليّة الافتراض بأنّ دول بلدان المشرق العربيّ بأنظمتها البرلمانيّة الاستعراضيّة تمثّل الطليعة التقدّميّة بالنسبة للعالم العربي، وأنّ مملكات الخليج ستنتهي بدورها إلى اتَباع هذا النمط. كانت تلك إلى حدّ بعيد قناعة الصحفيّين العرب.
  • Die Darbietungen umfassen eine atemberaubende Vielfalt ankünstlerischen Ausdrucksformen der muslimischen Welt. Dazu gehörentraditionelle Präsentationen ( Kalligraphie, sufistische Texte)ebenso wie zeitgenössische Vorführungen ( Videoinstallationen,indonesisches Avantgarde- Theater und arabischer Hip- Hop).
    وتشتمل العروض على مجموعة متنوعة مذهلة من الأشكال الفنية منالعالم الإسلامي، والتي تتراوح بين التقليدي (الخط العربي، والأصواتالصوفية التعبدية) إلى المعاصر (فنون الفيديو الحديثة، والمسرحالاندونيسي الطليعي، وأغاني الهيب هوب العربية).
  • Um Fortschritte in Richtung eines derartigen Raums zuerzielen, bedarf es einer Avantgarde an Risikoträgern – soziale undpolitische Unternehmer, die nicht davor zurückschrecken, über dietraditionellen Grenzlinien zwischen Sektoren und Staaten hinweg zuarbeiten und die dabei helfen, eine globale, auf einenübergeordneten Zweck ausgerichtetete Gemeinschaft jenseits reiner Machtansprüche wiedererstehen zu lassen.
    إن الدفع نحو مثل هذا الحيز لابد أن يتقدم طليعته القادرونعلى خوض المجازفات ــ أصحاب المشاريع الاجتماعية والسياسية الذين لايخشون العمل عبر الخطوط التي كانت تقليدياً تقسم القطاعات والدول،والتي تساعد في إعادة خلق مجتمع عالمي من الغرض من وراءالسلطة.
  • Doch die Memoiren dieser ewig gestrigen rebellischen Avantgarde betonen lediglich ihre jugendliche Leidenschaft undihren reinen Idealismus oder ihr Leid und das ihrer Eltern.
    لكن ذكريات هذه الطليعة الثورية من شباب الأمس لا تسلط الضوءإلا على حماسهم المفعم بالشباب ومثاليتهم الخالصة، أو الآلام التيتحملوها هم وآباؤهم.
  • Wie grün Amerika tatsächlich wird, bleibt natürlichabzuwarten, aber als ökologische Avantgarde könnten die USA ihrenverlorenen Einfluss in der Welt eventuell sogarwiedergewinnen.
    لا أحد يستطيع أن يجزم إلى أي مدى قد تستمر أميركا على هذاالمسار الأخضر، إلا أن الولايات المتحدة، باعتبارها الرائد الأول فيمجال حماية البيئة، قد تتمكن حتى من استعادة نفوذها المفقود فيالعالم.
  • Die Bühne bot die Laterna Magika, jenes Avantgarde- Theater,das als Havels Hauptquartier diente.
    وكان مسرح الفانوس السحري هو المقر السري لهافل.
  • Wenn Putin die Hamas- Anführer empfängt, ohne die anderen Mitglieder des „ Quartetts“ (die Vereinten Nationen, die Europäische Union und die Vereinigten Staaten), das über die Friedensgesprächezwischen Israel und Palästina wacht, zu konsultieren, testet Russland dann seinen „ Wert als Störenfried“ oder spielt es einfacheine „ Avantgarde- Rolle“ für die anderen Quartettmitglieder?
    فحين يستقبل بوتن قيادات حماس بدون استشارة الأعضاء الآخرينفي "المجموعة الرباعية" ـ الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي،والولايات المتحدة ـ المعنية برعاية محادثات السلام بين إسرائيلوفلسطين، فهل تقصد روسيا بذلك اختبار "مدى أهميتها ككيان مزعج"، أمتحاول الاضطلاع بدور طليعي يحتذي به أعضاء المجموعة الرباعيةالآخرون؟
  • Nehmen Sie's mir nicht übeI, aber ich misstraue der Avantgarde.
    (ليسا) - (بربك يا (ليسا -