les exemples
  • Er hat als Söldner auf der ganzen Welt gekämpft.
    لقد قاتل كمُرتزَقة في جميع أنحاء العالم.
  • Die Regierung hat Söldner angeheuert, um die Rebellion niederzuschlagen.
    استأجرت الحكومة مُرتزَقة لسحق التمرد.
  • Söldner haben oft einen schlechten Ruf aufgrund der Natur ihrer Arbeit.
    غالبًا ما يكون لدى الـمُرتزَقة سمعة سيئة بسبب طبيعة أعمالهم.
  • Viele Söldner sind ehemalige Soldaten.
    العديد من الـمُرتزَقة هم جنود سابقين.
  • Söldner werden oft von privaten Militärunternehmen angeheuert.
    غالبًا ما يتم استئجار الـمُرتزَقة من قبل شركات الجيش الخاصة.
  • Denn die Taliban und alle anderen Kräfte, die kein Interesse an der Stabilisierung des Landes haben, können sich mit den Milliardeneinnahmen aus dem Drogengeschäft beliebig viele Waffen, Munition, Selbstmordattentäter und Söldner kaufen.
    تعود أسباب ذلك إلى كون طالبان وكافة القوى الأخرى التي لا تملك أية مصلحة في تكريس استقرار أفغانستان قادرة بفضل عائدات المتاجرة بالمخدرات التي يصل حجمها إلى مليارات الدولار على شراء ما تبتغيه من الأسلحة والذخيرة وتوفير الأشخاص المستعدين للقيام بالأعمال الانتحارية وتعبئة المرتزقة.
  • Bereits im spanischen Bürgerkrieg hatte Francisco Franco Zehntausende marokkanischer Söldner angeheuert, um die spanische Republik zu bekämpfen – mit der Begründung, dass der Katholizismus und der Islam im Kommunismus einen gemeinsamen Feind hätten. Und so ging es nach 1945 weiter.
    فقد قام في الحرب الأهلية الإسبانية فرانشيسكو فرانكو باستخدام عشرة آلاف من الجنود المرتزقة المغاربة، من أجل محاربة الجمهورية الإسبانية، وكانت حجّته أنّ الشيوعية هي عدوّ مشترك للكاثوليكية وللإسلام. وعلى تلك الحال استمرّت الأوضاع حتّى عام 1945.
  • Neben Verfehlungen der irakischen und amerikanischen Polizei und Armee werden auch die düsteren Machenschaften der unzähligen privaten Sicherheitsfirmen dokumentiert, den sogenannten "Contractors", die im Auftrag des Pentagon und des Washingtoner Außenministeriums Teile des Krieges für die Amerikaner erledigten – Söldner mit der Lizenz zum Töten, die man ungestört gewähren ließ.
    وإضافة إلى انتهاكات قوات الأمن العراقية والجيش الأمريكي تم توثيق التصرفات المشينة للشركات الأمنية الكثيرة، التي تُسمى بـ"المتعاقدون" الذي نفذوا بعض أجزاء هذه الحرب بتكليف من وزارتي الدفاع والخارجية الأمريكيتين، وهؤلاء المتعاقدين مرتزقة يحملون تصريحاً بالقتل، مُنح لهم بدون أي عائق.
  • in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen wie Diamanten und Holz, dem unerlaubten Handel damit, der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen und der Rekrutierung und dem Einsatz von Söldnern dazu beiträgt, die Konflikte in Westafrika, insbesondere in Liberia, zu schüren und zu verschärfen,
    وإدراكا منه للصلة الرابطة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية مثل الماس والأخشاب والاتجار غير المشروع بها، وانتشار الأسلحة والاتجار بها، وتجنيد المرتزقة واستخدامهم، بوصفها مصدرا من مصادر تأجيج الصراعات ومفاقمتها في غرب أفريقيا، ولا سيما في ليبريا،
  • fordert die UNMIL und die Missionen der Vereinten Nationen in Sierra Leone und Côte d'Ivoire auf, im Rahmen ihrer Kapazität und innerhalb ihrer Einsatzgebiete sowie unbeschadet ihres jeweiligen Mandats verstärkt zusammenzuarbeiten, um den Waffenhandel und die Rekrutierung von Söldnern innerhalb der Subregion zu überwachen;
    يهيب ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثتي الأمم المتحدة في سيراليون وكوت ديفوار تكثيف تعاونها، في حدود قدراتها وفي مناطق نشرها ودون الإخلال بولاياتها لرصد الاتجار بالأسلحة وتجنيد المرتزقة داخل المنطقة دون الإقليمية؛
  • Kenntnis nehmend von dem Schlusskommuniqué der vom 15. bis 17. November 2005 in Moskau abgehaltenen Plenartagung des Kimberley-Prozesses und von der auf dieser Tagung von den Teilnehmern des Kimberley-Prozesses verabschiedeten Resolution, in der konkrete Maßnahmen zur Verhinderung des Eindringens von Diamanten aus Côte d'Ivoire in den rechtmäßigen Diamantenhandel festgelegt werden, sowie in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, wie Diamanten, dem unerlaubten Handel damit und der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen und der Rekrutierung und dem Einsatz von Söldnern einer der Faktoren ist, die dazu beitragen, die Konflikte in Westafrika zu schüren und zu verschärfen,
    وإذ يحيط علما بالبيان الختامي الصادر عن الجلسة العامة لعملية كيمبرلي المعقودة في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وبالقرار الذي اتخذه المشاركون في عملية كيمبرلي في ذلك الاجتماع، والذي تضمن تدابير محددة لمنع دخول الماس من كوت ديفوار في تجارة الماس المشروعة، وإذ يسلّم بالعلاقة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية مثل الماس، والاتجار غير المشروع بتلك الموارد، وانتشار الأسلحة والاتجار بها وتجنيد المرتزقة واستغلالهم كمصدر من مصادر إذكاء الصراعات وتأجيجها في غرب أفريقيا،
  • bekundet seine tiefe Besorgnis über den Einsatz von Söldnern durch beide ivorische Parteien und fordert beide Seiten nachdrücklich auf, diese Praxis unverzüglich zu beenden;
    يعرب عن بالغ قلقه لاستخدام الطرفين الإيفواريين للمرتزقة، ويحث كلا الطرفين على الكف فورا عن هذه الممارسة؛
  • f) Maßnahmen ergreift, um zur Bekämpfung des unerlaubten Waffenhandels unter allen Aspekten und des Einsatzes von Söldnern beizutragen;
    (و) اتخاذ تدابير للمساهمة في محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من جميع جوانبه، واستخدام المرتزقة؛
  • Der Einsatz von Söldnern als Mittel zur Verletzung der Menschenrechte und zur Behinderung der Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker
    استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
  • sowie unter Hinweis auf alle ihre einschlägigen Resolutionen, in denen sie unter anderem alle Staaten verurteilt hat, die die Anwerbung, die Finanzierung, die Ausbildung, die Zusammenziehung, die Durchreise und den Einsatz von Söldnern zulassen oder dulden, mit dem Ziel, die Regierung eines Mitgliedstaats der Vereinten Nationen, insbesondere eines Entwicklungslandes, zu stürzen oder gegen nationale Befreiungsbewegungen zu kämpfen, und ferner unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen und internationalen Rechtsinstrumente der Generalversammlung, des Sicherheitsrats, des Wirtschafts- und Sozialrats, der Organisation der afrikanischen Einheit, unter anderem das Übereinkommen der Organisation der afrikanischen Einheit über die Beseitigung des Söldnertums in Afrika, sowie der Afrikanischen Union,
    وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها ذات الصلة التي أدانت فيها، في جملة أمور، أي دولة سمحت بتجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم وحشدهم ونقلهم واستخدامهم أو تغاضت عن ذلك بهدف الإطاحة بحكومات دول أعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، أو بهدف محاربة حركات التحرير الوطني، وإذ تشير كذلك إلى القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومنها اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للقضاء على الارتزاق في أفريقيا، وكذلك الاتحاد الأفريقي،
Exemples
  • "Die griechischen Söldner umgaben mich stets., Eine Abtheilung der Leibwache mit Streitäxten, Dolchen, Bogen und großen Schildern bewehrt, war zur rechten Seite der Treppe aufgestellt; zur Linken standen griechische Söldner in ionischem Waffenschmuck., Zehn Jahre lang habe ich als Kriegsoberster und Befehlshaber der griechischen Söldner des Amasis nicht ohne Ruhm gedient.", Die jonischen, aeolischen und dorischen Söldner haben sich von jeher mit den karischen nicht sonderlich vertragen; darum war mir, dem Anführer beider Theile, meine ich möchte sagen dreifache Herkunft besonders nützlich., Hätte sein Vater ihn nicht verhindert, und bedürfte er nicht der hellenischen Söldner nothwendig, so würde er uns, die verabscheuten Fremden, schon lange aus seinem Reiche vertrieben haben., Psamtik wird Dir, denk' ich, williger gehorchen, als ich; Eins aber lege ich euch Beiden an's Herz: Entlaßt die hellenischen Söldner nicht eher, als bis ihr die Perser mit ihrer Hülfe bekriegt und hoffentlich geschlagen haben werdet!, Aus den Reden zweier hinter ihm stehender ionischer Söldner entnahm er, daß die Familie des Amasis, um für den sterbenden König zu beten und zu opfern, im Tempel gewesen sei., Unsere Freunde bemerkten nur wenig von diesem Treiben und folgten schweigend dem Syloson, der sie bei der Wache der hellenischen Söldner ersuchte, auf ihn zu warten., Die Söldner warfen die Leiche des Kindes zu Boden, stimmten, trunken von dem genossenen Blute, den Schlachtgesang an und eilten ihren ägyptischen Streitgenossen weit voraus in den Kampf., Wie die Unsinnigen fielen die anderen Söldner über den Mischkrug her und schlürften, gleich wilden Thieren, den mit Blut besudelten Rebensaft6).
leftNeighbours
  • afghanische Söldner, ausländische Söldner, ausländischen Söldner, isaurischer Söldner, Südafrikanische Söldner, hellenischen Söldner, bezahlte Söldner, islamische Söldner, südafrikanische Söldner, pakistanische Söldner
rightNeighbours
  • Söldner angeworben, Söldner Bob Denard, Söldner Eugene Hasenfus, Söldner anzuwerben, Söldner Karls V, Söldner beschimpft, Söldner ins Land, Söldner Belisars, Söldner über die Grenze, Söldner Plünderer