les exemples
  • NEW YORK – Die Europäische Union wurde durch die von Karl Popper so bezeichnete Stückwerk- Sozialtechnik aufgebaut. Inspiriert durch die Vision von den Vereinigten Staaten von Europa, erkannte eine Gruppe weit blickender Staatsmänner, dass mansich diesem Ideal nur schrittweise nähern konnte, indem man sichbegrenzte Ziele setzt, den zu ihrer Erreichung nötigen politischen Willen mobilisiert und Verträge schließt, die von den Staatenverlangen, nur so viel ihrer Souveränität abzugeben wie diespolitisch verkraftbar ist.
    نيويورك ـ ظهر الاتحاد الأوروبي إلى الوجود بفضل ما أطلق عليهكارل بوبر الهندسة الاجتماعية المرحلية. فقد أدرك عدد من رجال الدولةالذين اتسموا ببعد النظر واستلهموا رؤية الولايات المتحدة الأوروبيةأن هذه الفكرة من غير الممكن أن تتحقق إلا بالتدريج، من خلال وضعأهداف محدودة، وتعبئة الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق هذه الأهداف،وإبرام المعاهدات التي تلزم الدول بالتخلي عن القدر الذي تتحمل التخليعنه سياسياً من سيادتها.
  • Von Karl Popper bis Karl Rove – und zurück
    من كارل بوبر إلى كارل روف ـ وبالعكس
  • Popper hat nicht erkannt, dass in einer demokratischen Politik das Gewinnen der öffentlichen Unterstützung Vorrang vor der Suche nach der Wahrheit hat.
    بيد أن بوبر عجز عن إدراك جانب مهم في السياسة الديمقراطية،ألا وهو أن حشد التأييد العام يتقدم في الأهمية على ملاحقةالحقيقة.
  • Oder, wie es Karl Popper formulierte: Die Wahrheit ist niedefinitiv und der Irrtum immer wahrscheinlich.
    أو كما قال كارل بوبر : "إن الحقيقة لم تكن قط أمراً حاسماًنهائياً، والخطأ أمر وارد دوماً".
  • Ich habe mich oft gefragt, warum Karl Popper dendramatischen Abschluss des ersten Bandes von Die offene Gesellschaft und ihre Feinde mit dem Satz enden lässt: „ Wir müssenins Unbekannte, ins Ungewisse, ins Unsichere weiterschreiten unddie Vernunft, die uns gegeben ist, verwenden, um, so gut wir eseben können, für beides zu planen: für Sicherheit und Freiheit."
    كثيراً ما كنت أتساءل عن السبب الذي جعل كارل بوبر ينهي خطبتهالرنانة المثيرة حول المجلد الأول من كتابه المجتمع المفتوح وأعداؤهبهذه الجملة: " يتعين علينا أن نتعمق في استكشاف كل ما هو مجهول أوغامض أو غير آمن، مستعينين في هذا بكل ما لدينا من عقل ورشد من أجلتحقيق الأمن والحرية ".
  • Dann fällt einem wieder ein, dass Popper dies in denletzten Jahren des Zweiten Weltkriegs schrieb.
    ثم أتذكر أن كلمات بوبر هذه كانت في الأعوام الأخيرة من الحربالعالمية الثانية.
  • Was also sollten wir tun? Vielleicht sollten wir erneut bei Popper nachschlagen und uns an seinen Rat erinnern: die Vernunft,die uns gegeben ist, verwenden, um die Unsicherheiten, denen wirausgesetzt sind, so gut wir es eben können zu bewältigen.
    ماذا ينبغي علينا أن نفعل إذاً؟ ربما كان علينا أن نرجع مرةأخرى إلى ما ذكره بوبر ونتذكر نصيحته: أن نستخدم ما لدينا من رشد وعقلفي معالجة أسباب افتقارنا إلى الأمان.
  • Die Wahrheit ist - um erneut Popper zu zitieren -, dass wir„ins Unbekannte, ins Ungewisse, ins Unsichere weiterschreiten "müssen, ungeachtet dessen, was da kommen möge.
    الحقيقة هي ـ وأقتبس من كلمات بوبر مرة أخرى ـ " يتعين عليناأن نتعمق في استكشاف كل ما هو مجهول أو غامض أو غير آمن "، وليكن مايكون.
  • Der Integrationsprozess wurde von einer kleinen Gruppeweitsichtiger Staatsmänner angeführt, die sich zu den Prinzipiender offenen Gesellschaft bekannten und praktizierten, was Karl Popper als „ Sozialtechnik der kleinen Schritte“bezeichnete.
    لقد تولت مجموعة صغيرة من رجال الدولة الذين تمتعوا ببعدالنظر قيادة عملية التكامل، فناصر هؤلاء الرجال مبادئ المجتمع المفتوحومارسوا ما أطلق عليه كارل بوبر وصف "الهندسة الاجتماعيةالتدرجية".
  • Sie ist nicht so ein Mädchen, das du in einer blöden Bar aufgepickt hast, weil du sie poppen wolltest.
    .لكن (إيما) حصلت على ما أخذته !يمكنها أن تذهب طوال الطريق .فيبي), عليكِ أن تهدأي) - .حسناً -