les exemples
  • Ich darf nicht unterschätzen, wie wichtig diese Aufgabe ist
    لا ينبغي أن أقلل من أهمية هذه المهمة.
  • Sie unterschätzt oft ihre eigenen Fähigkeiten
    غالبًا ما تقلل من قدراتها الخاصة.
  • Wir dürfen die Schwierigkeit dieser Aufgabe nicht unterschätzen
    لا يجب أن نقلل من صعوبة هذه المهمة.
  • Er neigt dazu, die Risiken zu unterschätzen
    يميل إلى التقليل من المخاطر.
  • Unterschätze niemals den Wert harter Arbeit
    لا تقلل أبداً من قيمة العمل الشاق.
  • Er dankte insbesondere Kofi Annan für seine Hilfe in der festgefahrenen Lage: "Sein Beitrag ist nicht zu unterschätzen, ihm gebührt unser gemeinsamer Dank."
    فضلاً عن ذلك وجه الوزير الألماني الشكر لكوفي عنان لما قدمه من مساعدة في ذلك الوضع المتأزم: „يجب ألا نقلل من شأن الإسهام الذي قدمه، إنه يستحق الشكر منا جميعاً".
  • Man darf die enormen Zerstörungen und das unglaubliche Leiden nicht unterschätzen, dass die Sowjets mit ihrer rücksichtslosen Kriegführung angerichtet haben, die Millionen von Afghanen aus dem Land trieb und hunderttausende tötete.
    فلا يجوز لنا أن نقلِّل من حجم الدمار الكبير والآلام البالغة التي تسبب بها السوفييت من خلال قيادتهم الحربية التي لا تأبه بشيء؛ والتي هجّرت من أفغانستان ملايين الأفغانيين وقتلت مئات الآلاف.
  • In dieser Analyse sticht das Fehlen eines jeglichen Hinweises auf eine Facette des Kalten Krieges ins Auge, deren Bedeutung für die heutigen Konflikte kaum zu unterschätzen ist:
    من الملفت جدًا للنظر في هذه الدراسة التحليلية خلوُّها من أيَّة إشارة إلى مظاهر الحرب الباردة، التي لا يمكن إغفال أهمِّيتها بالنسبة للنزاعات الراهنة:
  • Unterschätzen Sie damit nicht die Rolle, die der Islam bei den Anschlägen im israelisch-palästinensischen Konflikt spielt?
    ألا تقلل بهذا من أهمية الدور الذي يلعبه الإسلام في العمليات الهجومية في إطار الصراع الإسرائيلي الفلسطيني؟
  • Aber nicht weniger wichtig ist die Feststellung des Gerichts, dass Serbien völkerrechtlich verpflichtet gewesen wäre, angesichts der bekannten ethnischen Spannungen geeignete Maßnahmen zu treffen, um einen Völkermord zu verhindern. Das ist auch eine Art von Verantwortung, die völkerrechtlich nicht zu unterschätzen ist.
    بيد أنَّ المحكمة اتخذت قرارًا لا يعتبر أقلّ أهمية، مفاده أنَّ صربيا كانت ملزمة حسب القانون الدولي نظرًا إلى التوتّرات العرقية التي لم تكن خفية على أحد باتِّخاذ إجراءات مناسبة، من أجل الحيلولة دون ارتكاب مذابح جماعية. إنَّ هذا شكلاً من أشكال المسؤولية، لا تجوز الاستهانة به.
  • Was diese Gruppe jedoch in wenigen Monaten realisieren konnte, ist in einem Staat, der sich verstärkt auf seine Sicherheitsapparate stützt und in dem jegliche geheime Aktivitäten beinahe unmöglich sind, nicht zu unterschätzen.
    فما حققته هذه المجموعة في أشهر، أمر لا يستهان به في بلد يضرب به المثل في التأطير الأمني، ويكاد يستحيل فيه النشاط السري بمختلف أشكاله.
  • Hier liegt vielleicht der wahre Kampf der Kulturen: im emotionalen Konflikt zwischen der europäischen Kultur der Angst und der muslimischen - vor allem arabischen - Kultur der Erniedrigung. Es wäre gefährlich, die Tiefe dieser emotionalen Kluft zu unterschätzen und sie zu erkennen, ist der erste Schritt zu ihrer Überwindung.
    وهنا، ربما نجد صدام الحضارات الحقيقي: والذي يتجسد في الصراع العاطفي بين ثقافة الخوف الأوروبية وثقافة الخزي والمهانة لدى المسلمين، وبصورة خاصة العرب. وإنه لمن الخطورة بمكان أن نستهين بعمق انقسام عاطفي بهذا الاتساع.
  • Die konstruktiven Beiträge nichtstaatlicher Akteure zu Fortschritten auf Gebieten wie Gleichstellung von Mann und Frau, Klimawandel, Verschuldung, Landminen und HIV/Aids sind nicht zu unterschätzen.
    ولا ينبغي التقليل من شأن المساهمات البناءة التي أسهمت بها العناصر الفاعلة غير الحكومية في إحراز تقدم بشأن قضايا من قبيل نوع الجنس، وتغير المناخ، والديون، والألغام البرية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Andere Länder täten gut daran, Obamas Entschlossenheitnicht zu unterschätzen. Regierungen, die Beziehungen zu Iranunterhalten, sollten deutlich machen, dass jetzt die Zeit ist ein Abkommen zu treffen.
    وتُحسِن الدول الأخرى صنعاً بألا تستخف بعزيمة أوباما؛ ويتعينعلى الحكومات التي تقيم علاقات مع إيران أن تؤكد على أن وقت إبرامالصفقة قد حان الآن.
  • Die kompromisslosen Schuldenbegrenzer unterschätzen dieenormen Anpassungskosten eines selbst auferlegten „plötzlichen Stopps“ der Schuldenfinanzierung.
    إن أنصار سقف الديون يحاولون بشكل صارخ التهوين من تكاليفالتكيف الهائلة المترتبة على "التوقف المفاجئ" المفروض ذاتياً عنتمويل الديون.
Synonymes
  • unterschätzen, verkennen, verharmlosen, herabsetzen, unterbewerten
Exemples
  • [pfeil_schwarz_4.gif] R I S I K O : Die Angst des Rauchers ... ... vor dem Schlangenbiss - oder: Warum wir Risiken wie Anthrax oder BSE fürchten und andere unterschätzen Sabine Etzold [S. 40] ", ... vor dem Schlangenbiss - oder: Warum wir Risiken wie Anthrax oder BSE fürchten und andere unterschätzen, Man darf ihre Stärke nicht unterschätzen., Es ist auch ein Zeichen des guten Willens, und das darf man politisch auch nicht unterschätzen., Diese Drohung ist nicht zu unterschätzen, denn ein Ausschluss vom amerikanischen Finanzmarkt kann für manche Banken den finanziellen Ruin bedeuten., Ihn als dessen rechte Hand zu bezeichnen könnte bedeuten, seine Bedeutung zu unterschätzen., Wir sollten die Jugendlichen weder unterschätzen noch zensieren." Im Übrigen böten nicht nur Fernsehen und Kino mehr Gewalt als Artemis Fowl, sondern nahezu die gesamte Jugendliteratur., Der Z8 von BMW ist gerade erst so richtig im Anlaufen, das Cabrio des Porsche 911 kommt frisch geliftet und erstarkt auf den Markt, und da ist als Newcomer im Segment auch noch der Lexus SC 430 nicht zu unterschätzen., Aust: Man darf das nicht unterschätzen., Man darf nämlich die aromavernichtende Eigenschaft von Reis nicht unterschätzen.
leftNeighbours
  • zu unterschätzen, nicht unterschätzen, auf keinen Fall unterschätzen, Gegner unterschätzen, keinesfalls unterschätzen, Ladenlokal unterschätzen, darf nicht unterschätzen, Viele unterschätzen, sträflich unterschätzen, sollte nicht unterschätzen
rightNeighbours
  • unterschätzen darf, unterschätzen sollte, unterschätzen warnt, unterschätzen nur weil, unterschätzen mahnt, unterschätzen warnte
wordforms
  • unterschätzt, unterschätzen, unterschätzte, unterschätzten, unterschätze, unterschätzend, unterschätzest, unterschätzet, unterschätztet, unterschätztest