les exemples
  • Sein Hochmut ist bekannt.
    يعرف بنخوته.
  • Ich habe nie solchen Hochmut gesehen.
    لم أرى نخوةً مثل هذه من قبل.
  • Hochmut kommt oft vor dem Fall.
    النخوة غالبًا ما تأتي قبل السقوط.
  • Ihr Hochmut wird sie in Schwierigkeiten bringen.
    سوف توقع نخوتها في المتاعب.
  • Er zeigt einen gewissen Hochmut.
    هو يظهر بعض النخوة.
  • Vor dem Wirrwarr der Definitionen und eigenen Betrachtungsweisen warnte Prof. Eglal Amin auf äußerst unkonventionelle Weise: Der Wirtschaftswissenschaftler meinte ironisch, die Gewalt in der Globalisierung könne gar nicht allein mit dem Terrorismus oder westlichem Hochmut definiert werden, sie beginne im Grunde schon bei McDonalds und der aggressiven Marktwirtschaft, mit der der Westen sich auch die arabische und muslimische Welt untertan mache.
    وقد حذر الدكتور جلال أمين بطريقة غير مألوفة تماما من فوضى التعريفات ووجهات النظر الخاصة، ويقول العالم الاقتصادي متهكما أن العنف في العولمة لا يمكن تفسيرهما بأي حال من الأحوال بالإرهاب أو بالغطرسة الغربية. فالعنف يبدأ أصلا عند ميكدونالدز وسياسة السوق العدوانية التي جعلت العالم العربي والإسلامي يصبح تابعا للغرب.
  • Wir gaben Moses die Thora und ließen ihm andere Gesandte folgen. Jesus, Marias Sohn, gaben Wir leuchtende Beweise und bestimmten den heiligen Geist ihm beizustehen. Wenn immer Gottes Gesandte zu euch mit Botschaften kamen, die euch nicht gefielen, wurdet ihr so von Hochmut gepackt, daß ihr einige für Lügner hieltet und andere ums Leben brachtet.
    ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون
  • Sagt man ihm: "Fürchte dich vor Gott!" treibt ihn sein Hochmut zur Sünde. Ihm kann nur die Höllenstrafe genügen. Wehe dem, dem die Hölle zur Wohnstätte wird!
    وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد
  • Jesus Christus wird es nicht aus Hochmut ablehnen, Gottes Diener zu sein; desgleichen die Gott nahestehenden Engel. Diejenigen, die aus Hochmut ablehnen, Ihm zu dienen und sich Ihm gegenüber selbstherrlich verhalten, werden alle am Jüngsten Tag versammelt und zur Rechenschaft gezogen.
    لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا
  • Vor Gott wirft sich alles nieder, was es in den Himmeln gibt, alle Lebewesen auf der Erde und die Engel, die frei von jeglichem Hochmut sind.
    ولله يسجد ما في السماوات وما في الأرض من دابة والملائكة وهم لا يستكبرون
  • Voller Hochmut habt ihr darüber gespottet bei eurem geselligen Geschwätz."
    مستكبرين به سامرا تهجرون
  • Diejenigen, die Gottes Zeichen ohne bereits erhaltene Beweise bestreiten, hegen im Herzen nur Hochmut. Sie erreichen damit nichts. Bitte Gott um Seinen Beistand! Er ist es, Der alles genau hört und sieht.
    إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير
  • Dieser monströse Hochmut der zeitgenössischen Ökonomie hatdie Welt an den Rand der Katastrophe gebracht.
    إن هذا القدر الهائل من الغرور الذي اتسم به الاقتصاد المعاصركان سبباً في دفع العالم إلى حافة الكارثة.
  • SEOUL – Hochmut kommt vor dem Fall.
    سول ـ إن الكوارث تخرج عادة من رحم الغطرسةوالكبرياء.
  • Die Hauptursache für die aktuelle globale Krise warintellektueller Hochmut in Form des blinden Glaubens, die Märktewürden ihre eigenen Probleme und Widersprüche immer selbstlösen.
    والواقع أن السبب الرئيسي للأزمة العالمية الحالية كانالغطرسة الفكرية في هيئة اعتقاد أعمى بأن الأسواق قادرة دوماً على حلمشاكلها وتناقضاتها.
Synonymes
  • Stolz, Zorn, Illusion, Neid, Spekulation, Arroganz, Eitelkeit, Angabe, Hochmut, Überheblichkeit
Exemples
  • Freilich gab es auch Leute, die nicht Heu kauften, nicht Mitleid hatten mit ihrem Vieh, und zwar nicht aus Geiz, sondern aus Stolz und Hochmut., Das sei ein Hochmut in den Leuten vom Tüfel, es sei gar nicht mehr dabeizusein., So wurden, nachdem viele Geschlechter dahingegangen, Hochmut und Hoffart heimisch im Tale, fremde Weiber brachten und mehrten beides., Im alten Hause blieb das Gesinde alleine, lebte, wie es wollte, und wenn Christen dasselbe auch unter seiner Aufsicht haben wollte, so duldeten die Weiber es nicht und schalten ihn, die Mutter aus Hochmut hauptsächlich, das Weib aus Eifersucht zumeist., Aber mich dünkt, es täte je länger je nöter, davon zu reden, wie weit man es mit Hochmut und Hoffart bringen kann., Aber wenn Christen nur nicht im Zorne tut, was unrecht ist, und den Tod sucht, ich überlebte es nicht." "Du bist ein Tröpflein", sagte die Bäurin, "so etwas ihm nicht zu sagen; das war nur der Hochmut, der dich plagte., Mache aus einem gemeinen Schreiber oder Schreibersknecht einen Staatsrat oder einen Kreispräsidenten, so wird er sein Lebtag nie lernen, was er soll, nie die rechte Würde kriegen, sondern nur Hochmut und eine Anmaßung vom Teufel.", Nun, einige Wochen könne er schon dort sein, derweilen könne er dem Mannli den Hochmut vertreiben., Das arme Kind vermöge sich dessen nichts, und doch werde es diesen gottlosen Aufwand mitbüßen müssen, denn Hochmut komme vor dem Falle., Anfangs hatten sie Mitleid gehabt mit Uli und gedacht, der wüste Mann werde ihn handlich plagen, er könne sie übel erbarmen; verdient hätte er es nicht, wenn er schon einige Zeit von dem Kraut, welches nichts koste, man nenne es Hochmut, wohl viel gehabt.
leftNeighbours
  • deinen Hochmut, kolonialistischen Hochmut, intellektuellen Hochmut, intellektueller Hochmut, intellektuellem Hochmut, teutonischem Hochmut, moralischen Hochmut, Todsünden Hochmut, westlicher Hochmut, sozialem Hochmut
rightNeighbours
  • Hochmut kommt vor, Hochmut gegenüber, Hochmut kommt, Hochmut auszutreiben, Hochmut spornt, Hochmut Wollust, Hochmut nährt, Hochmut verachtet, Hochmut verleiten, Hochmut verleitet
wordforms
  • Hochmut, Hochmuts, Hochmutes