les exemples
  • Dieser Ansatz erfordert eine ganzheitliche Betrachtung des Problems
    يتطلب هذا الأسلوب النظر بشكل شامل في المشكلة
  • Wir streben eine ganzheitliche Entwicklung unserer Mitarbeiter an
    نسعى إلى تطوير شامل لموظفينا
  • Die ganzheitliche Betrachtung des Patienten ist Grundlage der Therapie
    النظر في المريض بشكل شامل هو أساس العلاج
  • Eine ganzheitliche Bildung umfasst akademische und soziale Aspekte
    التعليم الشامل يشمل الجوانب الأكاديمية والاجتماعية
  • Wir bemühen uns um eine ganzheitliche Lösung des Konflikts
    نحن نسعى إلى حل شامل للنزاع
  • Der Bericht zeigt aber auch: Dieses Ziel kann nur langfristig erreicht werden, ein ganzheitliches System der Personal- und Nachwuchsförderung ist Voraussetzung für seine Verwirklichung.
    ومن ناحية أخرى يوضح التقرير أنه يمكن الوصول لهذا الهدف على المدى الطويل، على أن يكون وجود نظام شامل لدعم العمالة والنشء (العاملين الشباب) شرطاً لتحقيق ذلك الهدف.
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 56/168 vom 19. Dezember 2001, mit der sie beschloss, einen allen Mitgliedstaaten und Beobachtern der Vereinten Nationen offen stehenden Ad-hoc-Ausschuss einzurichten, der Vorschläge für ein umfassendes und integratives internationales Übereinkommen über die Förderung und den Schutz der Rechte und der Würde von Menschen mit Behinderungen prüfen soll, ausgehend von einem ganzheitlichen Ansatz, der bei Tätigkeiten in den Bereichen soziale Entwicklung, Menschenrechte und Nichtdiskriminierung verfolgt wird, und unter Berücksichtigung der Empfehlungen der Menschenrechtskommission und der Kommission für soziale Entwicklung,
    إذ تشير إلى قرارها 56/168 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي قررت بموجبه إنشاء لجنة مخصصة، يجوز لجميع الدول الأعضاء وللمراقبين في الأمم المتحدة المشاركة فيها، للنظر في مقترحات إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بالاستناد إلى النهج الكلي المتبع في الأعمال المنجزة في ميادين التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان وعدم التمييز، ومع مراعاة توصيات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التنمية الاجتماعية،
  • betont, dass mit der zunehmenden Globalisierung und Interdependenz der Weltwirtschaft ein ganzheitliches Vorgehen zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung, namentlich eine nachhaltige, gleichstellungsorientierte Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt, unerlässlich ist und dass ein solches Vorgehen Chancen für alle eröffnen und dazu beitragen muss, dass Ressourcen geschöpft und wirksam genutzt sowie auf allen Ebenen stabile und rechenschaftspflichtige Institutionen geschaffen werden;
    تؤكد أن من الضروري، في ظل اقتصاد عالمي يزداد ترابطا وعولمة، اتباع نهج كلي لمواجهة التحديات الوطنية والدولية والعامة المتداخلة والقائمة في مجال تمويل التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة التي تراعي الفروق بين الجنسين ويكون محورها الإنسان، وأن ذلك النهج يجب أن يتيح الفرص للجميع، وأن يساعد على كفالة إتاحة الموارد واستخدامها بشكل فعال وإنشاء مؤسسات قوية وخاضعة للمساءلة على جميع المستويات؛
  • fordert die Regierungen nachdrücklich auf, im Benehmen mit Jugendorganisationen ganzheitliche und integrierte Jugendpolitiken auf der Grundlage des Weltaktionsprogramms auszuarbeiten und sie im Rahmen der Weiterverfolgung und Durchführung des Aktionsprogramms regelmäßig zu evaluieren;
    تحث الحكومات على أن تضع، بالتشاور مع منظمات الشباب، سياسات كلية ومتكاملة لشؤون الشباب، استنادا إلى برنامج العمل العالمي، وأن تقيم تلك السياسات بانتظام في إطار متابعة برنامج العمل وتنفيذه؛
  • eingedenk dessen, dass die Politiken und Initiativen zur Frage der Migration, einschließlich derjenigen, die sich auf eine geordnete Steuerung der Migration richten, ganzheitliche Ansätze fördern sollen, bei denen die Ursachen und Folgen des Phänomens sowie die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Migranten Berücksichtigung finden,
    وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما يتصل منها بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
  • f) zur Beseitigung des Verkaufs von Kindern, der Kinderprostitution und der Kinderpornografie durch die Verfolgung eines ganzheitlichen Ansatzes beizutragen, der die begünstigenden Umstände wie Unterentwicklung, Armut, wirtschaftliche Ungleichheiten, ungerechte sozioökonomische Strukturen, gestörte Familienverhältnisse, fehlende Bildung, Landflucht, Diskriminierung auf Grund des Geschlechts, kriminelles oder verantwortungsloses Sexualverhalten Erwachsener, Kindersextourismus, organisierte Kriminalität, schädliche traditionelle Praktiken, bewaffnete Konflikte und Kinderhandel einbezieht;
    (و) المساهمة في القضاء على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية باتباع نهج كلي يتصدى للعوامل المساهمة في ذلك، ومنها التخلف، والفقر، والتفاوت الاقتصادي، وإجحاف الهياكل الاجتماعية والاقتصادية، وتفكك الأسرة، ونقص التعليم، والهجرة من الريف إلى الحضر، والتمييز بين الجنسين، والسلوك الجنسي غير المسؤول أو الإجرامي للبالغين، والسياحة القائمة على استغلال الأطفال جنسيا، والجريمة المنظمة، والممارسات التقليدية الضارة، والصراعات المسلحة، والاتجار بالأطفال؛
  • betonend, dass die Beseitigung der Armut ein entscheidend wichtiger Bestandteil der Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung ist, dass Armut ein mehrdimensionales Problem ist, das einen mehrdimensionalen, ganzheitlichen Ansatz erfordert, um auf die wirtschaftlichen, politischen, sozialen, ökologischen und institutionellen Aspekte auf allen Ebenen einzugehen, insbesondere im Rahmen des Millenniums-Entwicklungsziels, bis 2015 den Anteil der Weltbevölkerung, dessen Einkommen weniger als einen Dollar pro Tag beträgt, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren,
    وإذ تؤكد أن القضاء على الفقر يمثل أحد العناصر الحاسمة في تعزيز الحق في التنمية وإعماله، وأن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات، وبخاصة في سياق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة السكان الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
  • feststellend, dass der Hyogo-Rahmenaktionsplan sich auch auf Katastrophen erstreckt, die durch Naturgefahren und damit zusammenhängende umweltbezogene und technologische Gefahren und Risiken verursacht werden, und dass er daher Ausdruck eines ganzheitlichen, auf vielfältige Gefahren ausgerichteten Ansatzes für das Management von Katastrophenrisiken und ihre Wechselbeziehungen ist, die erhebliche Auswirkungen auf die sozialen, wirtschaftlichen, kulturellen und ökologischen Systeme haben können, wie in der Strategie von Yokohama für eine sicherere Welt: Leitlinien für Vorbeugung, Vorsorge und Folgenbegrenzung bei Naturkatastrophen und in ihrem Aktionsplan betont wird,
    وإذ تحيط علما بأن نطاق إطار عمل هيوغو يشمل الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية والأخطار والمخاطر البيئية والتكنولوجية المتصلة بها، ومن ثم فهو يعكس نهجا شاملا يتصدى لأخطار متعددة إزاء إدارة مخاطر الكوارث والعلاقة بينها، بإمكانه أن يؤثر إلى حد كبير في النظم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية، كما أكدت ذلك استراتيجية يوكوهوما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية، والتأهب لها، وتخفيف حدتها، وخطة عملها،
  • feststellend, dass der Hyogo-Rahmenaktionsplan sich auch auf Katastrophen erstreckt, die durch Naturgefahren und damit zusammenhängende umweltbezogene und technologische Gefahren und Risiken verursacht werden, und dass er daher Ausdruck eines ganzheitlichen, auf vielfältige Gefahren ausgerichteten Ansatzes für das Management von Katastrophenrisiken und ihre Wechselbeziehungen ist, die erhebliche Auswirkungen auf die sozialen, wirtschaftlichen, kulturellen und ökologischen Systeme haben können, wie in der Strategie von Yokohama für eine sicherere Welt: Leitlinien für Vorbeugung, Vorsorge und Folgenbegrenzung bei Naturkatastrophen und in ihrem Aktionsplan betont wird,
    وإذ تحيط علما بأن نطاق إطار عمل هيوغو يشمل الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية والأخطار والمخاطر البيئية والتكنولوجية المتصلة بها، ومن ثم فهو يعكس نهجا شاملا يتصدى لأخطار متعددة إزاء إدارة مخاطر الكوارث والعلاقة بينها، بإمكانه أن يؤثر إلى حد كبير في النظم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية، كما أكدت ذلك استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية، والتأهب لها، وتخفيف حدتها، وخطة عملها،
  • Damit werden ein ganzheitlicher Ansatz sowie eine kohärente Rechtsprechung gewährleistet.
    وتتلقى اللجنة الدعم من شعبة النهوض بالمرأة.
Exemples
  • Nur Filet zu essen und alles andere zu verwerfen - das zeigt, dass wir nicht mehr ganzheitlich wirtschaften und der Industrie eine dubiose Ausschlachtung der Reste überlassen., Coaching Praxis Wir begleiten, beraten u. unterstützen Führungskräfte professionell u. ganzheitlich., Zur Behandlung gehört auch eine Beratung für eine gesündere Lebensführung, denn Anti-Aging ist - auch ganz im Trend -"ganzheitlich"., Die Therapie ist garantiert "ganzheitlich", und eine fernöstliche Heilmethode, die kaum jemand kennt, soll Kunden locken., Dies finanzieren wir über die Entlastung der Kommunen durch die Reform am Arbeitsmarkt, ein weiteres Beispiel dafür, dass Gerechtigkeit und Zukunftsinvestitionen erreicht werden können, wenn wir unsere Politik ganzheitlich auf diese Ziele ausrichten., Der frühere Stahlsanierer Bernhardt sieht seinen Job offenbar ganzheitlich: Es soll vorgekommen sein, dass der künftige Aufsichtsratschef im Wirtschaftsressort einzelne Artikel moniert., Begründet wurde der Namenswechsel damit, dass die bundeseigene TLG mittlerweile ein "ganzheitlich tätiges Immobilienunternehmen" geworden sei., Ein ruhiges und doch intensives Stück ist dem ganzheitlich denkenden Japaner Teshigawara da gelungen., Es ist an der Zeit das Schicksal der Opfer des Zweiten Weltkrieges ganzheitlich und länderübergreifend zu dokumentieren - Gastkommentar [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Für eine Berliner Unternehmensberatung berichtet er Führungskräften in ganzheitlich orientierten Power-Camps von seinen Motivations- und Fitnesstricks.
leftNeighbours
  • Hartz-Konzept ganzheitlich, Patienten ganzheitlich
rightNeighbours
  • ganzheitlich orientierten, ganzheitlich betrachtet, ganzheitlich orientierte, ganzheitlich ausgerichtet, ganzheitlich denkende, ganzheitlich angelegten, ganzheitlich ansprechen, ganzheitlich betreut, ganzheitlich Dein, ganzheitlich beraten
wordforms
  • ganzheitliche, ganzheitlichen, ganzheitlich, ganzheitliches, ganzheitlicher, ganzheitlichem, ganzheitlicheren, ganzheitlicherem