einräumen {räumte ein / einräumte ; eingeräumt}
les exemples
  • Das Gericht hat ihm ein faires Verfahren eingeräumt.
    مَنَحَتْ المحكمة له محاكمة عادلة.
  • Die Regierung hat ihr das Recht zu demonstrieren eingeräumt.
    مَنَحَتْ الحكومة لها الحق في التظاهر.
  • Der Manager hat ihm eine weitere Chance eingeräumt.
    مَنَحَه المدير فرصة أخرى.
  • Die Universität hat ihr ein Stipendium eingeräumt.
    مَنَحَتْ الجامعة لها منحة دراسية.
  • Der Lehrer hat den Schülern mehr Zeit für die Prüfung eingeräumt.
    مَنَحَ الأستاذ للطلاب المزيد من الوقت للامتحان.
  • Es sei eine "Frage unserer Werte, ob wir Handelsinteressen Vorrang vor den Menschenrechten einräumen", sagte die Kanzlerin.
    وأضافت المستشارة قائلة أنها "مسألة تتعلق بقيمنا، أننا لا نولي المصالح التجارية أولوية على حقوق الإنسان".
  • Es gibt Länder in der EU, wie die Niederlande, Irland oder Schweden, die Nicht-Staatsangehörigen das kommunale Wahlrecht einräumen. Frankreich und Deutschland gehören nicht dazu.
    فهناك دول في الاتِّحاد الأوروبي، مثل هولندا وإيرلندا والسويد، منحت المقيمين غير المواطنين الحقّ في المشاركة في الانتخابات البلدية ولكن فرنسا وألمانيا لم تعملا بهذا الأمر.
  • Dennoch musste er seinen Vorstoß, aufgrund zahlreicher offener Fragen und möglicher "Begleitrisiken", schnell einschränken und einräumen, dass die zentrale Voraussetzung für die Einführung des Islamunterrichts zurzeit nicht erfüllt ist.
    لكن على الرغم من ذلك اضطر شويبله بسبب العديد من التساؤلات المطروحة و"الأخطار" التي من المحتمل أنَّها سترافق ذلك إلى الإسراع في تحديد مدى حملته والاعتراف بأنَّ الشرط الرئيس لإدخال مادة التربية الإسلامية في المدارس الألمانية ما يزال غير متوفّر في الوقت الحاضر.
  • "Es ist uns noch nicht gelungen, die Herzen im Süden zu gewinnen", musste Thailands Übergangspremier Surayud Chulanont vor wenigen Tagen einräumen.
    "لم ننجح بعد في كسب قلوب أهل الجنوب"، على حدّ قول رئيس وزراء حكومة تايلاند الانتقالية، الذي تحتَّم عليه قبل أيَّام قليلة أن يعترف بذلك.
  • In ihrem November-Bericht empfiehlt die "International Crisis Group", mehr internationale Truppen in die umkämpften Gebiete zu entsenden, auch wenn Sie einräumen, dass Aufstände niemals durch militärische Mittel allein niedergeschlagen werden können.
    أوصى تقرير مجموعة الأزمات الدولية الصادر بتاريخ الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر بإرسال عدد أكبر من القوات الدولية الى جبهات الحرب، مع العلم أن القضاء على المتمردين لا يتم بالوسائل العسكرية وحدها.
  • Der Sonderstatus der ethnischen Malaien ist seit langem in Förderungsmaßnahmen zu Gunsten von Minderheiten festgeschrieben, die ihnen spezielle wirtschaftliche Vorteile einräumen. Im Zuge der malaysischen Beteiligung an der Weltwirtschaft könnten diese Privilegien jedoch letztlich ausgeräumt werden, um die Wettbewerbsfähigkeit des Landes zu steigern.
    لقد كان الوضع الخاص الذي يتمتع به أصحاب العرق المالاوي محل اهتمام دوماً، ولقد تجلى ذلك الاهتمام في سياسات العمل الإيجابي التي منحتهم مزايا اقتصادية خاصة. ولكن مع انخراط ماليزيا في الاقتصاد العالمي فقد ينتهي الأمر إلى إلغاء هذه الامتيازات من أجل رفع القدرة التنافسية للبلاد.
  • Das derzeitige Programm der Bewegung hält an dem Slogan "Der Islam ist die Lösung" zwar weiter fest – ein emotionaler Slogan, wie die eigenen Wortführer durchaus einräumen. Das ausführliche Parteiprogramm konzentriert sich jedoch fast ausschließlich auf liberale Reformen.
    وتتمسك القاعدة الحالية للحركة "بالشعار العاطفي"، تحديداً "الإسلام هو الحل". إلا أن برنامجها المفصل يركز حصرياً، ان جاز القول، على الإصلاح السياسي الليبرالي.
  • In den intellektuellen Kreisen der arabischen Welt ist eine Einigung im politischen Diskurs eher die Ausnahme. Ein Konsens indessen ist bei der Ablehnung des Föderalismus leicht erreichbar. Damit verbindet man in erster Linie spalterische Elemente und identifiziert Strukturen, die ethnischen oder konfessionellen Minderheiten angeblich eine privilegierte Stellung einräumen.
    نادرا ما اتفقت النخب المثقفة في العالم العربي على الرأي في سياق النقاش السياسي. لكن الاتفاق بينها يتم بسهولة إزاء رفض الفيدرالية التي ترى فيها في المقام الأول عناصر التجزئة وتتوهم وجود هياكل فيها تمنح الأقليات العرقية أو المذهبية مركز الامتياز.
  • Der Staat müsse Fehler der Vergangenheit einräumen. Er sprach offen von der "kurdischen Frage" und lieferte auch seine Lösungsrezepte: "mehr Demokratie, mehr Bürgerrechte, mehr Wohlstand".
    فعلى حد قوله يجب على الدولة أَنْ تعترف بأخطاء الماضي. هذا وقد تحدَّث بصراحة عن "المسألة الكردية" وقدَّم أَيضًا خططًا من أَجل الحل: "المزيد من الديموقراطية، المزيد من حقوق المواطنين، المزيد من الرخاء".
  • Um diesen Prozess voranzutreiben, werde ich die Rolle meiner residierenden Koordinatoren weiter stärken und ihnen mehr Befugnisse einräumen, damit sie ihre Koordinierungsaufgaben besser erfüllen können.
    من أجل دفع هذه العملية، سأعمل على زيادة تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين لي بمنحهم مزيدا من السلطة لكي يستطيعوا القيام بالتنسيق على نحو أفضل.
Synonymes
  • einrichten | zugestehen, eingestehen
    أعطى ، وهب ، جاد ، أجرى ، أنال ، إعطاء ، وصل ، إنعام ، خوّل
Synonymes
  • überlassen, erlauben, zulassen, billigen, einräumen, gestatten, tolerieren, zugestehen, einordnen, zubilligen
Exemples
  • Ganz im Gegensatz zu den Buchmachern, die den Gastgebern die größten Chancen einräumen., Auf die Frage, ob er den Inspektoren Wochen oder Monate einräumen wolle, sagte er: "Ich kann keinen Zeitraum angeben., Normalerweise wollen die Verantwortlichen nicht einmal einräumen, dass überhaupt Gespräche in einem bestimmten Land abgehört wurden., Blix hatte schon nach dem Golfkrieg 1991 den Irak inspiziert und musste einräumen, dass ihm Saddams Bemühungen um Atomwaffen beinahe entgangen wären., Es argumentiert, dass das Nato-Truppenstatut sowie einschlägige Zusatzabkommen den Amerikanern Überflug- und Nutzungsrechte nur dann automatisch einräumen, wenn es sich um normalen Übungsbetrieb oder einen Fall von Bündnisverteidigung handele., Die TV-Auftritte des DFB-Schiedsrichter-Lehrwarts hatten regelmäßig für heftigen Wirbel gesorgt, da Strigel nach genauer Beobachtung der Fernsehbilder oftmals Fehlentscheidungen der Unparteiischen einräumen musste., Sie waren und sind in der Schiedsrichtergilde sehr umstritten, da Strigel nach Ansicht der TV-Bilder oftmals Fehlentscheidungen der Unparteiischen einräumen musste., Zugleich will er der Kontrollbehörde möglichst wenig Einfluss auf die Ingredienzien der Glimmstängel einräumen., Neben der Soul-Sängerin Beverly Knight finden sich auch der Jazz-Trompeter Guy Barker und die eher klassische Pianistin Joanna MacGregor auf der Liste, große Chancen sollte man ihnen jedoch nicht einräumen., Die Ermittler der Landeskriminalämter filterten aus dem gigantischen Datenwust etliche potenzielle Schläfer, fischten letztlich aber im Trüben - fast nie stießen sie auf heiße Spuren, wie die Innenminister mehr oder minder kleinlaut einräumen mussten.
leftNeighbours
  • Vorrang einräumen, Priorität einräumen, kleinlaut einräumen, Rechte einräumen, Rabatte einräumen, Stellenwert einräumen, Recht einräumen, Möglichkeit einräumen, musste einräumen, Chancen einräumen
rightNeighbours
  • einräumen daß, einräumen dass, einräumen musste, einräumen müssen, einräumen mußte, einräumen lassen, einräumen wolle, einräumen mochten
wordforms
  • eingeräumt, einräumen, einräumt, einzuräumen, einräumte, einräume, einräumten, einräumend, einräumet, einräumest, einräumtet, einräumtest, einräumst