ungeheuerlich [ungeheuerlicher ; am ungeheuerlichsten ]
les exemples
  • Das Verbrechen, das er begangen hat, ist ungeheuerlich.
    الجريمة التي ارتكبها فاحشة.
  • Das ist ein ungeheuerlicher Vorwurf, den du da erhoben hast.
    هذا اتهام فظيع قمت بتوجيهه.
  • Ich finde es ungeheuerlich, dass du immer noch an seiner Unschuld zweifelst.
    أجد أنه فظيع أنك ما زلت تشك في براءته.
  • Deine Anschuldigungen sind ungeheuerlich und vollkommen haltlos.
    اتهاماتك فاحشة ولا تحمل أي أساس.
  • Die Menge an Lebensmittelverschwendung in unserer Gesellschaft ist ungeheuerlich.
    الكمية الهائلة من هدر الطعام في مجتمعنا فاحشة.
  • Dass ausgerechnet Saddams langjähriger Lieblings-Ansager das Kommuniqué verkünden sollte, ließ jeden Iraker ahnen, dass Ungeheuerliches geschehen ist oder geschehen würde.
    واختيار مقداد مراد، مذيع صدام المحبب لسنوات طويلة، لإذاعة البيان جعل كل عراقي يشعر بأن مصيبة كبرى وقعت أو على وشك الحدوث.
  • Die Universalität des Römischen Statuts wäre ein unauslöschlicher Beitrag zur Sache der Gerechtigkeit in einer Welt, in der nach wie vor viele straflos bleiben, die ungeheuerliche, das Fassungsvermögen übersteigende Verbrechen begehen.
    وستمثل المشاركة العالمية في نظام روما الأساسي إسهاما راسخ الأثر في قضية العدالة في عالم لا يزال يرتكب فيه العديدون، دونما عقاب، جرائم بشعة يقشعر لها ضمير البشرية.
  • Mit besonderem Augenmerk auf die Einzelpersonen, die solche ungeheuerlichen Taten begehen oder dazu aufstacheln, einschlieȣlich der Führer von Staaten oder bewaffneten Gruppen, wird im Römischen Statut versucht, Mechanismen und Verfahren zu entwickeln, um diejenigen, die am unmittelbarsten für Verbrechen und Verstöȣe verantwortlich sind, die unter anderem unter die Schutzverantwortung fallen, zu identifizieren, gegen sie zu ermitteln und sie strafrechtlich zu verfolgen.
    ولما كان نظام روما الأساسي يركز على الأفراد الذين يرتكبون هذه الأعمال الشنيعة أو يحرضون على ارتكابها، بمن فيهم قادة الدول أو الجماعات المسلحة، فإنه يسعى إلى وضع آليات وعمليات لتحديد المسؤولين مباشرة عن الجرائم والانتهاكات المتصلة بالمسؤولية عن الحماية والتحقيق معهم ومحاكمتهم.
  • Sowohl nichtstaatliche Akteure als auch Staaten können ungeheuerliche Verbrechen begehen, die der Schutzverantwortung unterliegen.
    والجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، يمكن أن ترتكب جرائم فظيعة تتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
  • Wenn ein Staat sich weigert, internationale Hilfe für Präventions- und Schutzzwecke anzunehmen, ungeheuerliche Verbrechen und Verstöȣe begeht, die unter die Schutzverantwortung fallen, und auf Maȣnahmen mit weniger starkem Zwangscharakter nicht reagiert, fordert er die internationale Gemeinschaft effektiv dazu heraus, ihren Verantwortlichkeiten nach Ziffer 139 des Gipfelergebnisses nachzukommen.
    وعندما ترفض دولة قبول المساعدة الدولية الوقائية والحمائية، وترتكب جرائم وانتهاكات شنيعة تتصل بالمسؤولية عن الحماية، ولا تستجيب للتدابير الأقل إرغاما، في واقع الأمر تضع المجتمع الدولي أمام التحدي المتمثل في أن ينهض بالمسؤوليات التي ألزم نفسه بها بموجب الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
  • Diese Bestimmungen stellen ein bemerkenswert gutes Ergebnis dar, das dem letztlichen Zweck der Schutzverantwortung gut dienen wird: nämlich Leben zu retten, indem die ungeheuerlichsten Fälle massenhafter Menschenrechtsverletzungen verhindert werden, während Buchstaben und Geist der Charta und die bleibenden Grundsätze verantwortungsvoller Souveränität gestärkt werden.
    فهذه الأحكام تمثل نتيجة طيبة للغاية ستخدم بشكل جيد الهدف النهائي للمسؤولية عن الحماية، ألا وهو: إنقاذ الأرواح عن طريق منع أفظع الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، مع تعزيز الميثاق روحاً ونصاً والمبادئ الراسخة للسيادة المسؤولة.
  • Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.
    فقد كان أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد حاضرين في الميدان في رواندا وسريبرينيتشا، كما كان الشأن كذلك في عدة أماكن أخرى شهدت وقوع جرائم فظيعة تندرج في إطار المسؤولية عن الحماية.
  • Es ist gerechter und produktiver, Sanktionen gezielt gegen die Einzelpersonen und politischen Eliten zu richten, die für internationale Angriffshandlungen, ungeheuerliche Menschenrechtsverletzungen und andere verwerfliche Akte verantwortlich sind.
    فالإنصاف والفعالية يتحققان بفرض الجزاءات على الأفراد والنُخب السياسية المسؤولين عن الاعتداءات الدولية والانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان والأعمال الشائنة الأخرى.
  • Besonders bemerkenswert ist die Arbeit von Senator Ted Kaufman, einem Demokraten aus Delaware (ja, einemwirtschaftsfreundlichen Staat), der unermüdlich darauf hingewirkthat, die ungeheuerlichsten Probleme im US- Finanzsektor zubeheben.
    وكان أبرز هذه الجهود عمل عضو مجلس الشيوخ تد كوفمانالديمقراطي من ولاية ديلاوير (أجل، ولاية مناصرة للمال والأعمال)،والذي مارس الضغوط بلا كلل من أجل إصلاح المشاكل الأكثر فظاعة فيالقطاع المالي الأميركي.
  • Shell, der größte ausländische Betreiber im Nigerdelta, istwiederholt für seine ungeheuerlichen Praktiken und seine mangelnde Bereitschaft, die Verantwortung dafür zu übernehmen, kritisiertworden.
    وكانت شركة شِل، وهي الشركة الأجنبية الأكبر بين الشركاتالعاملة في دلتا النيجر، عُرضة للانتقادات الشديدة المتكررة بسببممارساتها الفاضحة وعدم استعدادها لتحمل المسؤولية.
Synonymes
  • إباحيّ ، خلاعيّ ، خليع ، فاسق ، فاجر ، عاهر ، مُتهتّك ، ماجن ، مُعربد ، باهظ ، غالٍ ، ثمين ، قبيح ، بشع ، شنيع ، فظيع ، باغز ، نشيط
Synonymes
  • unglaublich, allerhand, skandalös, unerhört, unbeschreiblich, ungeheuerlich, beispiellos, empörend, unfaßbar, monströs
Exemples
  • "Es ist ungeheuerlich, wenn eine Behörde solchen Anweisungen nicht Folge leistet", empört sich die verbraucherpolitische Beauftragte der Unionsfraktion, Annette Widmann-Mauz., Lissek weist die Unterstellung eines Vorsatzes als "ungeheuerlich" zurück., Es ist ungeheuerlich, wie aktuell Beethoven noch immer ist., Die neuen Vorwürfe sind zwar ungeheuerlich, aber Schreiber muss Beweise vorlegen., Das finde ich ungeheuerlich., Justizministerin Herta Däubler-Gmelin hält alles für ungeheuerlich., Was wir vorhatten, musste unseren Eltern so ungeheuerlich erscheinen, nur weil es uns Spaß machte., Die Korruption innerhalb der regierenden Elite Angolas ist ungeheuerlich, ohne Schmiergeld funktioniert nichts., "Diese Vorwürfe sind ungeheuerlich, gefährden die Existenz eines ganzen Berufsstandes und sind wissenschaftlich fragwürdig", erklärt der Leiter des Obstbauberatungszentrums in Jork Karl-Heinz Tiemann., Schill, der vor kurzem einen öffentlichen Auftritt mit Pfeiffer ablehnte, hat diese Vorwürfe als "ungeheuerlich" zurückgewiesen.
leftNeighbours
  • so ungeheuerlich, Unterhändlern ungeheuerlich, sei ungeheuerlich, klingt ungeheuerlich, geradezu ungeheuerlich, Geradezu ungeheuerlich, einfach ungeheuerlich, Wirklich ungeheuerlich
rightNeighbours
  • ungeheuerlich empfinde, ungeheuerlich bezeichnete, ungeheuerlich daß, ungeheuerlich dass, ungeheuerlich empfand, ungeheuerlich endlos, ungeheuerlich zurück, ungeheuerlich zurückgewiesen
wordforms
  • ungeheuerlich, ungeheuerlichen, ungeheuerliche, ungeheuerlicher, ungeheuerliches, ungeheuerlichste, ungeheuerlichem, ungeheuerlicheres