landen {landete ; gelandet}
نَزَلَ {إلى البر}
les exemples
  • Das Flugzeug wird um 15 Uhr landen.
    ستهبط الطائرة في الساعة الثالثة بعد الظهر.
  • Der Hubschrauber musste aufgrund technischer Probleme landen.
    كان على الهليكوبتر أن يهبط بسبب مشكلات فنية.
  • Der Astronaut landete sicher auf der Erde
    هبط رائد الفضاء بأمان على الأرض.
  • Der Pilot bereitet sich auf die Landung vor.
    يستعد الطيار للهبوط.
  • Der Vogel landete auf dem Baum.
    هبط العصفور على الشجرة.
  • An diesem Montag soll die Offerte nun unter Vermittlung der Vereinten Nation bei den ersten direkten Verhandlungen seit zehn Jahren zwischen dem nordafrikanischen Land und der Polisario-Front ausgelotet werden.
    هذا ومن المتوقع أن يُناقش هذا العرض يوم الاثنين بوساطةٍ من منظمة الأمم المتحدة في إطار مفاوضاتٍ مباشرةٍ هي الأولى من نوعها منذ عشر سنوات بين البلد الشمال إفريقي وجبهة البوليساريو.
  • Beim Auftakt sollen auch fünf ,,befreundete Länder’’ -die vereinigten Staaten, Frankreich, Spanien, Großbritannien und Russland- teilnehmen
    ومن المتوقع أن يشارك في هذا اللقاء خمس دول صديقة: الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وإسبانيا وبريطانيا وروسيا.
  • Tariq Ramadan ging aus von Umfragen, die ergeben, dass 80 Prozent der in Europa lebenden Einwanderer aus muslimischen Ländern keine praktizierenden Moslems sind.
    واستند رمضان في كلامه على استطلاعات للرأي أظهرت أن 80 في المائة من المهاجرين الذين يعيشون في أوروبا القادمين من بلدان إسلامية لا يلتزمون بتطبيق الشعائر الإسلامية.
  • Es ist kurios, dass man angesichts der Möglichkeit der Aufnahme der Türkei in die europäische Union eine Debatte darüber führt, ob Europa ein islamisches Land - zudem noch ein säkularer Staat - verkraften könne, während längst Millionen Muslime gute Europäer geworden sind.
    ومن الغريب أن ينشأ نوع من الجدل حول مدى قدرة أوروبا على ضم دولة إسلامية وفوق ذلك علمانيةكتركيا، في حين أن ملاين المسلمين قد أصبحوا مواطنيين صالحين منذ زمنٍ طويل.
  • Im Publikum war auch Ian Buruma, der aus Holland stammende Schriftsteller. Er fragte Tariq Ramadan, warum er sich für ein Moratorium von Steinigungen in muslimischen Ländern ausgesprochen habe, statt sie zu verurteilen.
    وكان من بين الحضور الصحفي الهولندي الأصل إيان بوروما، والذي سأل طارق رمضان عن تأييده لتعليق عقوبة الرجم في بلدانٍ إسلامية بدلاً من إدانتها.
  • Mit der zweiten Stufe der Föderalismusreform will die Bundesregierung die Finanzbeziehungen zwischen Bund und Ländern den veränderten wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen anpassen und die Eigenverantwortung der Gebietskörperschaften mit Blick auf das Ziel tragfähiger Haushalte erhöhen.
    إن الهدف الذي تنشده الحكومة الاتحادية من وراء المرحلة الثانية لإصلاح النظام الفيدرالي هو تكييف العلاقات المالية بين الاتحاد والولايات مع الشروط الإطارية المتغيرة في مجال السياسة الاقتصادية والرفع من المسؤولية من الذاتية للهيئات المحلية واضعةً نصب عينيها موازنات ثابتة.
  • Wenn auch die Länder und die Wirtschaft ihre FuE-Ausgaben entsprechend erhöhen, kann das Ziel der Lissabon-Strategie der EU, bis 2010 3 % des Bruttoinlandsprodukts in Forschung und Entwicklung zu investieren, erreicht werden.
    وإذا ما قامت الولايات والشركات الألمانية بالزيادة في نفقات البحث والتطوير بالقدر الكافي فإنه عندئذ يمكن بلوغ الأهداف المتوخاةِ من استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتفق عليها في لشبونة والتمثلة في انفاق ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجال البحث والتطوير حتى عام 2010.
  • Deshalb haben sich Bund und Länder auf einen Hochschulpakt geeinigt, der die Ausbildungschancen der nächsten akademischen Generation und die Leistungsfähigkeit der Forschung sichert. Allein der Bund stellt dafür bis 2010 bis zu 1,3 Mrd. € zur Verfügung.
    ولذلك فقد اتفق كل من الاتحاد والولايات على ميثاقٍ للتعليم العالي يؤمن فرص التعليم للأجيال الأكاديمية القادمة وتأمين كفاءة البحث العلمي. وتحقيقاً لهذا الغرض التزم الاتحاد باعتمادِ مبلغٍ في حدود 1,3 مليار يورو حتى عام 2010.
  • Zum ersten Mal seit vielen Jahren ist heute der Konjunkturrat wieder auf Ministerebene zusammengetreten. Unter Leitung des Bundesministers für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos, diskutierten Vertreter von Bund, Ländern und Kommunen die gemeinsamen Anstrengungen zur Abmilderung der drohenden Rezession.
    لأول مرة بعد سنوات عديدة اجتمع المجلس الاقتصادي من جديد على مستوى الوزراء. قام ممثلو الاتحاد والولايات والبلديات برئاسة ميشائل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا الاتحادي بمناقشة المجهودات المشتركة من أجل التقليل من خطر الركود.
  • Zusammen mit den bereits im vorigen Jahr beschlossenen Maßnahmen setzt die öffentliche Hand insgesamt weit mehr als 80 Mrd. € ein, um dem Abschwung entgegen zu wirken. Dieses kräftige Signal der Stabilität und des Vertrauens in die Leistungsfähigkeit unserer Wirtschaft wurde von den Wirtschaftsministern der Länder ausdrücklich begrüßt.
    ومن أجل مكافحة الهبوط الاقتصادي قامت الحكومة بتخصيص ما يزيد على 80 مليار يورو بخلاف الإجراءات التي تم اتخاذها في العام المنصرم، ولقد حظت هذه الإشارات القوية الدالة على الاستقرار والثقة في قدرة اقتصادنا بترحيب كبير من قبل وزراء اقتصاد الولايات.
Synonymes
  • anlegen | niedergehen, aufsetzen | anlanden
    أقام ، سكن ، استقرّ ، قطن ، استوطن ، مكث ، تساقط ، هطل ، تحدّر ، تصبّب ، سقط ، هبط ، انحدر ، هوى ، وقع ، نقّص ، خفّض ، قلّل ، فندق ، خان ، أمطر ، أجّم ، ترجّل ، انحطّ ، ذلّ ، حدر ، مشى
Synonymes
  • erreichen, investieren, errichten, landen, heiraten, anlegen, ankommen, aufsetzen, festmachen, niedergehen
Exemples
  • Wasserlösliche Vitamine lösen sich beim Kochen auf und landen gerne im Ausguss., Ich habe Sie damals gewarnt, wenn Sie die Übergriffe nicht stoppten, würden Sie vor diesem Gericht landen., Wenn Tibor Weißenborn in der nächsten Woche auf dem Flughafen Berlin-Tegel landen wird, dann erwartet ihn ein großer Empfang., Denn: "Wenn ich nur vorbei flieg, / muss ich da nicht landen, / bleib ich in der Luft und / lass mich nicht drauf ein.", Lamy befürchtet, dass für die USA bestimmte Exporte aus Drittländern nun in der EU landen könnten., Die landen leicht in der Biotonne., Wer die Hotline-Nummer der Lufthansa wählt, um telefonisch einen Flug von Berlin nach München zu buchen, kann überall landen - in Berlin, Kassel, Dublin oder Kapstadt., Je höher die Zahl der Infizierten weltweit steigt, desto wahrscheinlicher wird es, dass auch bei uns Infizierte landen., Die personell geschwächte DEB-Auswahl hielt gegen die mit zwölf NHL-Profis gespickte Mannschaft aus Tschechien gut mit, doch Kraft und der letzte Biss fehlten, um einen ähnlichen Erfolg wie beim 2:2 vor zwei Jahren in Köln zu landen., Von den Eltern verlassen, landen sie im Heim.
leftNeighbours
  • Coup landen, Mars landen, Müll landen, Papierkorb landen, auf dem Mond landen, ganz vorne landen, Volltreffer landen, Treffer landen, Fuhlsbüttel landen, Deponien landen
rightNeighbours
  • landen auf seinem Schreibtisch, landen dürfen, landen von wo, landen auf der Straße, landen an der Straßenecke, landen in der Gosse, landen täglich, landen Geisteswissenschaftler, landen jährlich, landen konnte
wordforms
  • landen, landete, gelandet, landet, landeten, lande, landest, landend, landetet, landenen, landetest