die Kontinuität [pl. Kontinuitäten]
les exemples
  • Die Kontinuität ist der Schlüssel zum Erfolg.
    الدوام هو المفتاح للنجاح.
  • Wir brauchen Kontinuität in unserer Arbeit.
    نحتاج إلى دوام في عملنا.
  • Die Kontinuität dieses Projekts wird sicherstellen, dass es erfolgreich ist.
    سوف يضمن الدوام لهذا المشروع أن يكون ناجحًا.
  • Ich schätze die Kontinuität in unserer Beziehung.
    أقدر الدوام في علاقتنا.
  • Die Kontinuität ihrer Leistungen ist bemerkenswert.
    الدوام في أدائها ملحوظ.
  • Weitere wichtige Partner sind internationale Hilfsorganisationen wie das Internationale Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) und der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UNHCR), die durch ihre Erfahrung und weltweite Präsenz die Kontinuität humanitärer Hilfe sicherstellen.
    كما تعتبر منظمات الإغاثة الدولية شريكاَ هاماً أيضاً مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع للأمم المتحدة، والتي تضمن استمرارية تقديم المساعدات الإنسانية عن طريق خبراتها وتواجدها في كافة أرجاء العالم.
  • Der erst 34jährige Bashar Al-Assad tritt das Präsidentenamt deshalb unter völlig anderen Vorzeichen an: Seinem Vater ging es um Kontinuität, ihm geht es um Veränderung.
    لهذا تولى بشار الأسد الذي لم يتعد عمره آنذاك 34 عاما ولديه آمال أخرى مغايرة تماما، حيث كان جُل اهتمام والده الحفاظ على استقرار البلاد، أما هو فكان اهتمامه ينصب على التغيير.
  • In dieser Hinsicht stelle die Rede somit nichts Neues dar, erklärt Djaziri, sondern zeuge vielmehr von politischer Kontinuität. Auch Werenfels weist darauf hin, dass Gaddafi bereits einmal verschiedene Ministerien abgeschafft hat, um sie wenig später wieder zu neuem Leben zu erwecken.
    ومن هذه الناحية فإنَّ خطابه لا يشكِّل - على حدّ قول منصف جزري - أي شيء جديد، بل يدلّ أكثر من ذلك على استمراره في نهجه. وكذلك تنوِّه إيزابيله فيرينفيلز إلى أنَّ القذافي سبق وأن ألغى وزارات مختلفة، ليعيد إحياءها من جديد بعد ذلك بفترة قصيرة.
  • Eine Kontinuität erblickt Werenfels aber auch in der "permanenten Verunsicherung", die durch solche Ankündigungen in der libyschen Bevölkerung erzeugt werde.
    ولكن كذلك ترى إيزابيله فيرينفيلز استمرارًا في "الحيرة الدائمة" التي يتم خلقها لدى المواطنين الليبيين من خلال مثل هذه التصريحات.
  • "Es ist historisch, wenn es die betreffenden Gemeinden einschließt. Deswegen ist die Tatsache, dass das vom saudischen König und der Muslimischen Welt-Liga kommt, schon sehr bedeutend. Aber letztendlich hängt die Bedeutung davon ab, ob nach diesem Treffen Kontinuität und Entwicklung gibt."
    "إنَّه حدث تاريخي، عندما يجمع هذا المؤتمر الطوائف المعنية. لهذا السبب فإنَّ كون هذه المبادرة قد أتت من قبل ملك السعودية ومنظمة المؤتمر الإسلامي لهو أمر مهم للغاية. ولكن في آخر المطاف تتوقَّف أهمية هذا المؤتمر على الاستمرار في التواصل والتطوير بعد هذا اللقاء".
  • Der Rat erkennt ferner an, dass diese Konferenz eine wichtige Gelegenheit darstellt, die kurz-, mittel- und langfristigen Strategien in einem einheitlichen Rahmen weiterzuentwickeln, um die Koordinierung und Kontinuität kohärenter, mit angemessenen Prioritäten versehener Maßnahmen zur Lösung der Probleme Haitis zu gewährleisten.
    ويقر المجلس بالأهمية التي يحظى بها مؤتمر المانحين المقبل المقرر عقده في بروكسل في 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر، ويهيب بالجهات المانحة أن تواصل تسديد الأموال المتعهد بها.
  • nimmt Kenntnis von dem Beschluss der Kommission, während der gesamten Prüfung eines Dossiers die Kontinuität der Zusammensetzung der Unterkommissionen zu wahren, soweit dies in Anbetracht der Amtszeit der Mitglieder der Kommission möglich ist;
    تحيط علما بمقرر اللجنة بشأن المحافظة قدر المستطاع، بالنظر إلى فترة عضوية أعضاء اللجنة، على الاستمرارية في تكوين اللجان الفرعية طوال فترة النظر في تقرير ما؛
  • erfreut über den erfolgreichen Ausgang der sechsten Überprüfungskonferenz, auf der erstmals seit zehn Jahren wieder ein Schlussdokument verabschiedet wurde, im Konsens die Wirkungsweise des Übereinkommens Artikel für Artikel überprüft wurde und Beschlüsse über die Kontinuität der außerhalb der kalendermäßigen Tagungen stattfindenden Tagungen der Sachverständigen und Vertragsstaaten gefasst wurden,
    وإذ ترحب أيضا بالنتائج المثمرة التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي السادس الذي اعتمد وثيقة ختامية بعد انقطاع استمر عشر سنوات، وأجرى استعراضا على أساس توافق الآراء لكل مادة على حدة من مواد تنفيذ الاتفاقية، وتوصل إلى قرارات بشأن استمرار عقد اجتماعات الخبراء والدول الأطراف فيما بين الدورات،
  • In dieser Hinsicht hebt der Sicherheitsrat die wichtige Rolle hervor, die die Kommission für Friedenskonsolidierung dabei spielen kann, die Kontinuität internationaler Unterstützung für Postkonfliktländer zu gewährleisten.
    ويؤكد مجلس الأمن، في هذا الصدد، أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه لجنة بناء السلام في كفالة مد البلدان الخارجة من الصراعات بدعم دولي متواصل.
  • fordert die zuständigen humanitären Organisationen und Entwicklungsorganisationen der Vereinten Nationen außerdem auf, sich weiterhin darum zu bemühen, die Kontinuität und Berechenbarkeit ihrer Reaktionsmaßnahmen zu gewährleisten und die Koordinierung der Wiederherstellungsprozesse zur Unterstützung der Anstrengungen der nationalen Behörden weiter zu verbessern;
    تهيب أيضا بالمنظمات الإنسانية والإنمائية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة أن تواصل بذل الجهود اللازمة لضمان القدرة على الاستمرار والتنبؤ في مجال التصدي للكوارث وأن تواصل تحسين التنسيق في عمليات الإنعاش دعما لجهود السلطات الوطنية؛
Synonymes
  • استمرار ، مُتابعة ، بقاء ، ثبات ، استقرار ، خُلد ، خُلُود ، ديمُومة
Synonymes
  • Kontinuität, Konstanz, Beständigkeit, Fortdauer, Stetigkeit, Unwandelbarkeit
Exemples
  • Theaterleute brauchen einen Ort, sie brauchen Kontinuität., Am auffälligsten ist die Kontinuität der Covergestaltung: Das Logo mit der Schrift über dem Porträt einer Filmschauspielerin in Nahaufnahme., Doch das ist ein Wunsch, der kaum mit Kontinuität, sondern eher mit dem Kontinuitätsbruch, den Angela Merkel zumindest in kultureller und biografischer Hinsicht verkörpert, zu erfüllen sein wird., Und selbst die grüne Außenpolitik, die bei aller versprochenen Kontinuität "Akzentverschiebungen" in Aussicht stellte, verirrt sich seit einigen Monaten in Widersprüchen und enttäuschten Erwartungen zwischen Wien, Grosnyj und Ankara., Ein wesentlicher Nachteil einer als Stichprobe zusammengesetzten Legislative wäre freilich die fehlende Kontinuität im Parlament., Bei aller Kontinuität der Geschichte bleibt festzuhalten, dass die zweite deutsche Demokratie eben nicht auf Kontinuität, sondern vielmehr auf einem radikalen Neuanfang und demnach auf einer recht eigenen, allein von ihr geschaffenen Tradition gründet., "Wenn die Orthodoxie also nicht imstande ist, die Kontinuität des Judentums zu gewährleisten, wer dann?, Es besteht zur Zeit keine Kontinuität., Unmissverständlich hatte Gerhard Schröder 1998, zu Beginn der Koalitionsgespräche mit den Grünen, bekräftigt, was er als Schwerpunkte der künftigen Regierung ansah: wirtschaftliche Stabilität, innere Sicherheit, außenpolitische Kontinuität., Das zwingt zur Kontinuität und verführt zur Selbstinszenierung.
leftNeighbours
  • personelle Kontinuität, gewisse Kontinuität, außenpolitische Kontinuität, historische Kontinuität, setzen auf Kontinuität, ungebrochene Kontinuität, historischer Kontinuität, ungebrochener Kontinuität, personeller Kontinuität, Außenpolitische Kontinuität
rightNeighbours
  • Kontinuität gewahrt, Kontinuität wahren, Kontinuität gewährleistet, Kontinuität an der Spitze, Kontinuität deutscher, Kontinuität sorgen, Kontinuität beschworen, Kontinuität Jugoslawiens, Kontinuität durch Erfahrung, Kontinuität garantieren
wordforms
  • Kontinuität, Kontinuitäten