les exemples
  • Anfangs blockierte der Sudan die Ermittlungen des Gerichts. Kein Wunder, meint der Pariser Völkerrechtler Hadi Shalluf:
    في البدء قامت السودان بعرقلة تحقيقات المحكمة. ما لا يدعو للعجب، حسب رأي السيد هادي شلوف المختص بالقانون الدولي والمقيم في باريس:
  • Unter den Teilnehmer waren unter anderem Rolf Gössner, Präsident der Deutschen Sektion der Internationalen Liga für Menschenrechte und Norman Paech, Völkerrechtler der Hamburger Universität für Wirtschaft und Politik und Mitglied der Europäischen Vereinigung von Juristen für Demokratie und Menschenrechte.
    وضم الوفد رولف غوسنر رئيس الفرع الألماني للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ونورمان بيخ أستاذ القانون الدولي في جامعة هامبورغ للاقتصاد والسياسة وعضو الاتحاد الأوروبي للقانونيين من أجل الديموقراطية وحقوق الإنسان.
  • Rudolf Dolzer, Völkerrechtler an der Universität Bonn, sah bei allem Handlungsbedarf freilich auch ein Problem: "Wir sind in einer merkwürdigen Phase im Völkerrecht. Wir merken auf der einen Seite - gerade im Irak-Krieg -, dass die alten Strukturen wahrscheinlich für die Zukunft nicht mehr wirklich tragfähig sind.
    يرى خبير القانون الدولي بجامعة بون رودلف دولتسر Rudolf Dolzer ، في الحاجة الملحة إلى التغيير، إشكالية أيضا: "إننا في مرحلة غريبة للقانون الدولي. فنحن نشعر من جهة –وخاصة في حرب العراق- أن الهياكل القديمة لم تعد على الأرجح صالحة للمستقبل حقاً،
  • Hochrangige Völkerrechtler und Politiker aus 16 Ländern werden nun aber doch auf dem Petersberg zusammen kommen, um ihre Vorstellungen von einer Optimierung des Völkerrechts und auch der Vereinten Nationen vorzutragen.
    ورغم هذا اجتمعت نخبة رفيعة المستوى من خبراء القانون الدولي والسياسيين من 16 دولة في بيترسبرغ Petersberg لطرح تصوراتهم حول تحسين القانون الدولي والأمم المتحدة أيضاً.
  • beschließt außerdem, dass sich die Sachverständigengruppe aus einem namhaften Richter oder ehemaligen Richter mit Erfahrung auf dem Gebiet des Verwaltungsrechts, einem Sachverständigen für alternative Methoden der Streitbeilegung, einem führenden Völkerrechtler, einer Person mit Erfahrung in hochrangigen Leitungs- und Verwaltungspositionen in einer internationalen Organisation sowie einer Person mit Erfahrung in der Feldtätigkeit der Vereinten Nationen zusammensetzen soll;
    تقـرر أيضـا أن يتكـون الفريق من قـاض بـارز أو من قـاض سابق من ذوي الخبـرة في القانون الإداري، وخبيـر في الطرق البديلة لحـل النـزاعات، وأكاديمي قانونـي رائـد في القانون الدولـي، وشخص يملك خبرة إدارية وتنظيمية في منظمة دولية، وشخـص يتمتـع بخبـرة ميدانية في إطار الأمم المتحدة؛
  • Völkerrechtler verwechseln häufig die Konzepte Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit und behaupten, beide würdenin Kriegen zur Selbstverteidigung gelten.
    يخلط محامو القانون الدولي عادة بين مفهومي الضرورة والتناسب،بزعم أن المفهومين ينطبقان على حروب الدفاع عن الذات.