les exemples
  • Irgendjemand bestreitet seine Urheberschaft für das Buch.
    ينكر أحد المؤلفانية في هذا الكتاب.
  • Die Urheberschaft des Artikels ist immer noch unbekannt.
    المؤلفانية للمقال لا تزال مجهولة.
  • Sie behauptet die Urheberschaft des Romans.
    تدعي أنها صاحبة المؤلفانية للرواية.
  • Die Urheberschaft für diese Skulptur wird noch diskutiert.
    المؤلفانية لهذا التمثال لا تزال محل نقاش.
  • Seine Urheberschaft wurde von der literarischen Gemeinschaft anerkannt.
    تم الاعتراف بمؤلفانيته من قبل المجتمع الأدبي.
  • Die Hintergründe dieses politisch-diplomatischen Tauziehens sind zweierlei Art: Einerseits herrschte vor allem in den neunziger Jahren bei einem Teil der französischen Regierungs- und Behördenvertreter ein Diskurs vor, der die Urheberschaft der damaligen GIA für die Massaker an der Zivilbevölkerung in Algerien oder gar ihre pure Existenz in Frage stellte.
    لخلفيات عملية شد الحبل السياسية الدبلوماسية هذه وجهان: الأول منهما تواجد نقاش ساد في سنوات التسعينيات في أوساط قسم من الحكومة الفرنسية وممثلي الدوائر الرسمية يعبر عن شكوك هؤلاء في مسؤولية الجماعات الإسلامية المسلحة عن المجازر التي ارتكبت بحق المواطنين المدنيين في الجزائر آنذاك أو حتى يشك بتواجد هذه الجماعات أصلا.
  • Dabei ist eine Urheberschaft der internationalen Terroristenorganisation aber höchst unwahrscheinlich.
    هذا بيد أنه من المستبعد كل الاستبعاد أن تكون هذه المنظمة الإرهابية العالمية هي مصدر هذه العمليات.
  • v) Urheberschaft: Der Bericht, aus dem klar hervorgehen muss, welche Personen die Untersuchung durchgeführt haben, ist zu unterschreiben.
    `5' جهة الإعداد: ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية الأشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موقّعا.
  • Dementsprechend wandte man sich an diejenigen, die in der Nationalversammlung unterrepräsentiert waren, deren Beteiligung und Urheberschaft am Prozess aber nicht nur für die Ausarbeitung der Verfassung, sondern auch für die Heilung der nationalen Wunden vonmaßgeblicher Bedeutung war.
    وعلى هذا فقد سعى القادة إلى اختيار أولئك الذين لم يحظوابتمثيل كبير في الجمعية، لكن إشراكهم وتمكينهم من هذه العملية كانأمراً أساسياً، ليس فقط بالنسبة للممارسة الدستورية، بل وأيضاً فيمايتصل بالمساعدة على التئام جراح الأمة.