les exemples
  • Er arbeitet in der Logistikbranche.
    يعمل في قطاع الإمداديات.
  • Die Logistik eines solchen Projekts kann sehr komplex sein.
    قد تكون الإمداديات لمثل هذا المشروع معقدة جدًا.
  • Wir müssen die Logistik unseres Plans überdenken.
    يتعين علينا إعادة النظر في الإمداديات الخاصة بخطتنا.
  • Die Logistik im Gesundheitswesen ist besonders wichtig.
    الإمداديات في الرعاية الصحية مهمة بشكل خاص.
  • Die Logistik ist ein entscheidender Faktor für den Erfolg einer Operation.
    الإمداديات هي عامل حاسم لنجاح العملية.
  • Darauf deuten die gemeinsamen Wurzeln in Afghanistan, die Art der Attacken und deren ausgefeilte Logistik.
    وتشير إلى ذلك جذورهما المشتركة في أفغانستان ونوع الاعتداءات والطرق اللوجستية لتنفيذها.
  • Auch Logistik und Transportwesen zwischen den arabischen Ländern sind nur schwach entwickelt: Die Straßenverbindungen sind häufig von schlechter Qualität, die Eisenbahn spielt in der Region kaum eine Rolle und Flughäfen wie Seehäfen haben nur geringe Kapazitäten.
    كما أن القطاع اللوجستي ووسائل النقل ما زالت على قدر ضئيل من التطور في الدول العربية، فشبكة الطرق ذات مستوى رديء كما أن المواصلات بخطوط السكك الحديد لا تكاد تلعب دورا يستحق الذكر. يأتي بالإضافة إلى ذلك أن مطارات هذه الدول وموانئها البحرية لا تملك إلا طاقات محدودة.
  • Der Wandel wurde möglich durch Automatisierung, eine effizientere Verwaltung der Fälle, weniger Prozessstufen, verbesserte Logistik und eine gezielte Weiterbildung.
    وقد أصبح التغيير ممكنا بواسطة التقنية، وإدارة القضايا بطريقة أشد فاعلية، وتحسين وسائل الاتصالات والتأهيل التخصصي.
  • Innerhalb von zwei Wochen mussten die zehn Kölner Mitarbeiter der IOM Wahlhelfer ausbilden, Räume anmieten, die komplette Logistik auf die Beine stellen.
    كان على العاملين العشرة في كولونيا لدى المنظمة الدولية للهجرة في غضون أسبوعين فقط تدريب أعضاء لجنة الانتخابات، استئجار الغرف اللازمة وتوفير كل ما يلزم من أمور فنية.
  • Doch damit diese Ware auch ordnungsgemäß im Irak ankommt, ist ein erheblicher logistischer Aufwand erforderlich. Joachim Donath, Geschäftsführer eines großen Logistik-Unternehmens aus Siegen, das seit den 70er Jahren im Irakgeschäft ist, äußert sich denn auch skeptisch zum Warentransfer: „Es war in der Vergangenheit schon immer keine einfache Aufgabe, Waren in den Irak zu bekommen und diese Aufgabe ist auch nicht einfacher geworden.
    يتطلب وصول البضائع سليمة إلى العراق جهوداً لوغستيكية كبيرة. هذا شيء يعرفه يوآخيم دونات، مدير إحدى شركات النقل والتخزين في مدينة زيغن، وله خبرة في التعامل مع العراق منذ السبعينات: "لم يكن إدخال البضائع إلى العراق في السابق مهمة سهلة أبداً، ولم تصبح اليوم أسهل مما مضى، بل أصبحت أصعب بالنسبة لنا، وخاصة بسبب انعدام الأمن في المقام الأول.
  • ersucht den Generalsekretär, der UNMIS an dem Datum, an dem sie eingerichtet wird, alle Aufgaben der besonderen politischen Mission in Sudan (UNAMIS) zu übertragen, gegebenenfalls zusammen mit dem Personal und der Logistik des Büros, und einen nahtlosen Übergang zwischen den Vereinten Nationen und den bestehenden Überwachungsmissionen - dem Verifikations- und Überwachungsteam, der Gemeinsamen Überwachungskommission und dem Überwachungsteam für den Schutz von Zivilpersonen - zu gewährleisten;
    يطلب إلى الأمين العام أن ينقل إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان جميع الوظائف التي تؤديها البعثة السياسية الخاصة في السودان، إلى جانب موظفي ولوجستيات المكتب حسب الاقتضاء، في التاريخ الذي تُنشأ فيه بعثة الأمم المتحدة في السودان، وكفالة الانتقال السلس بين الأمم المتحدة وبعثات الرصد القائمة، وهي فريق الرصد والتحقق، وبعثة الرصد المشتركة، وفريق رصد الحماية المدنية؛
  • Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
    تقييم كفاءة الضوابط على اللوجستيات، وتوصيل حصص الإعاشة ونوعيتها وامتثال المتعهدين لشروط العقود لضمان الكفاءة التشغيلية في إدارة حصص الإعاشة. (انظر أيضا 142، 150، 159، 164).
  • Der Sicherheitsrat fordert alle kongolesischen Parteien auf, diesen Beschluss zu respektieren, der darauf zielt, die Abhaltung der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Wahlen unter zufriedenstellenden Logistik- und Sicherheitsbedingungen zu ermöglichen.
    ”ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية إلى احترام هذا القرار الرامي إلى إتاحة تنظيم الانتخابات التي ينص عليها هذا الاتفاق في ظروف لوجيستية وأمنية مرضية.
  • • Es kommt entscheidend darauf an, dass die Vereinten Nationen rasch auf Krisen reagieren, und zu diesem Zweck ist es wichtig, die Schwierigkeiten zu überwinden, die unter anderem auf dem Gebiet der Personalrekrutierung, der Logistik, der Finanzierung und der Deckung des Bedarfs an Zivilpolizei bestehen.
    • تعد استجابة الأمم المتحدة السريعة للأزمات أمرا في غاية الأهمية؛ ولتحقيق هذه الغاية، من المهم التغلب على الصعوبات المتعلقة بأمور عديدة تشمل توظيف الأفراد، واللوجستيات، والتمويل، وتلبية احتياجات الشرطة المدنية؛
  • Der Rat fordert die haitianischen Behörden außerdem nachdrücklich auf, rasch die endgültige Liste der Wahlkandidaten zu veröffentlichen und in Absprache mit der MINUSTAH eine Liste von Wahlzentren festzulegen, die den Zugang für die Wähler gewährleistet und den Auswirkungen auf den Haushalt, die Sicherheit und die Logistik Rechnung trägt.
    ويحث المجلس أيضا السلطات الهايتية على أن تنشر سريعا القائمة النهائية للمرشحين في الانتخابات، والاتفاق، بالتشاور مع البعثة، على قائمة لمراكز التصويت تكفل وصول الناخبين إليها، وتراعي الآثار المترتبة عليها من حيث الميزانية والأمن والاعتبارات اللوجستية.