-
Ich brauche eine Atempause.
أحتاج إلى اِسْتِرَاحَةٌ.
-
Eine Atempause kann sehr hilfreich sein.
قد تكون اِسْتِرَاحَةٌ مفيدة جدا.
-
Er hatte keine Zeit für eine Atempause.
لم يكن لديه وقت للراحة.
-
Nehmen wir eine kurze Atempause.
دعنا نأخذ استراحة قصيرة.
-
Die Atempause war dringend notwendig.
كانت اِسْتِرَاحَةٌ ضرورية بشدة.
-
Vielleicht aber beschert sie dem Libanon wenigstens eine längere Atempause. Denn die Alternative heißt Bürgerkrieg und den will niemand.
لكنَّه ربما يمنح لبنان على الأقل استراحة للتنفّس؛ إذ إنَّ البديل يعني الحرب التي لا يريدها أحد.
-
Chance zum Frieden oder nur eine Atempause im schier endlosen Kreislauf von Gewalt und Zerstörung?
فهل هي فرصة للسلام أم مجرَّد استراحة في دائرة العنف والدمار؟
-
Eine Atempause wäre jetzt hilfreich, ein Moment der Mäßigung. Der türkische Zorn nach dem Tod von neun Hilfsaktivisten durch den Angriff israelischer Soldaten ist verständlich. Und doch sollte die Regierung in Ankara in ihrer Rhetorik einen Gang zurückschalten.
من الضروري التزام الهدوء والتأني ولو للحظة واحدة في هذه الأوقات العصيبة، التي تشهدها العلاقات التركية الإسرائيلية، وذلك على الرغم من تفهمنا للغضب التركي بعد مقتل تسعة نشطاء أتراك جراء الهجوم الإسرائيلي على السفينة التركية المتوجهة إلى قطاع غزة.
-
Das sollte der langfristigen Steigerung der Immobilienpreise eine Atempause verschaffen.
وهذا من شأنه أن يضع حداً لتصاعد أسعار المساكن في الأمدالبعيد.
-
Frankreich verfügt zwar nicht über die militärische Machtder USA oder die Wachstumsrate Chinas und Indiens, aber seine Nationalmannschaft hat das Finale der Weltmeisterschaft erreichtund damit Frankreichs Ansehen in den Augen von Milliarden von Menschen gesteigert – und vielleicht seiner unpopulären Regierungeine Atempause verschafft.
فقد لا تكون لفرنسا نفس القوة العسكرية التي تتميز بهاالولايات المتحدة، وقد لا تحقق معدلات النمو التي تشهدها الصين أوالهند، لكن منتخبها الوطني فاز ببطولة كأس العالم من قبل، ثم وصل هذاالعام إلى المباراة النهائية، فارتفعت مكانته في أنظار المليارات منالبشر في كل أنحاء العالم ـ بل وربما كان في ذلك إنقاذاً مؤقتاًلحكومة بلاده التي تفتقر إلى الشعبية.
-
Wenn diese Atempause und Zuflucht nach und nach durchdieselbe Art von “ Produkten” verengt und vereinnahmt wird, die den Massenmarkt beherrschen, sind wir dazu verdammt, Gefangene desverkrüppelten Universums namens “ Pragmatismus” zu werden, das durchdie ordinären Klischees der Werbung definiert wird.
وإذا ضاقت هذه الاستراحة القصيرة والملاذ، فغزاها تدريجياًنفس النوع من "المنتجات" التي تهيمن على سوق السلع المنتشرة، فإن هذايعني أننا أصبحنا في حكم الأسرى الأبديين لنفس الكون المتقزم الذيتحكمه قواعد "النزعة العملية"، وتلك الكتل الاعتيادية من الصيغالمبتذلة المعلبة في الإعلانات.
-
Er böte jedoch jenen Iranern und Angehörigen derinternationalen Gemeinschaft, die besorgt sind über Iransscheinbare Rückkehr zum revolutionären Radikalismus, einewillkommene Atempause.
إلا أن مثل هذا الفوز سوف يكون بمثابة الإنقاذ للعديد منالإيرانيين، ومصدراً للارتياح بين دوائر المجتمع الدولي التي تشعربالانزعاج إزاء عودة إيران إلى الراديكالية الثورية.
-
Ebenfalls ermutigend ist, dass es seit der Amtsübernahmeder neuen Regierung eine Atempause nach einer fürchterlichen Serievon Selbstmordattentaten gibt.
كما كان انقطاع سلسلة التفجيرات الانتحارية المروعة منذ تولتالحكومة الجديدة السلطة في البلاد من الأمور المبشرة بنفس القدرأيضاً.
-
Aber die Finanzmärkte werden Europa möglicherweise nichtdie erforderliche Atempause gewähren, um die neuen Arrangementseinzuführen.
ولكن الأسواق المالية قد لا تعرض الوصفة الضرورية لتطبيقالترتيبات الجديدة.
-
Dieser Erfolg am Verhandlungstisch hat der Regierung einebeträchtliche Atempause verschafft, in der sie eine wirkungsvollere Referendumskampagne durchführen konnte.
وهذا النجاح الذي تحقق من خلال المفاوضات منح الحكومة قدراًمعقولاً من حرية الحركة، الأمر الذي سمح لها بإدارة حملة استفتاء أكثرفعالية.