les exemples
  • Ich lese ein Buch über die Geschichte von Zion.
    أنا أقرأ كتاباً عن تاريخ صهيون.
  • Viele Juden betrachten Zion als ihr spirituelles Zuhause.
    يعتبر الكثير من اليهود صهيون المنزل الروحي لهم.
  • Zion ist ein Symbol für Jerusalem und Land Israel.
    صهيون هو رمز للقدس وأرض إسرائيل.
  • Zionismus ist die Bewegung zur Unterstützung eines jüdischen Staates im Gebiet von Zion.
    الصهيونية هي الحركة لدعم دولة يهودية في منطقة صهيون.
  • Die Berge von Zion sind heilig in vielen Religionen.
    جبال صهيون مقدسة في العديد من الديانات.
  • Er wirft den Unterzeichnern Blindheit gegenüber der antisemitischen Hamas-Charta vor, in der die Juden ganz im Sinne der berüchtigten "Protokolle der Weisen von Zion" als Weltverschwörer dargestellt werden.
    ويصف بروملك الموقّعين على الإعلان بالغباء فيما يتعلق بميثاق حماس المعادي للسامية، الذي يصف اليهود بالمتآمرين العالميين كما في "برتوكولات حكماء صهيون".
  • So heißt beispielsweise ein Gedicht des 1972 geborenen Matti Schmuelof "Ahavat Israil", eine für jüdische Ohren befremdlich klingende Wortzusammenstellung, besteht sie doch aus dem hebräischen Wort für Liebe und der arabischen Bezeichnung für den Staat Israel – eine deutliche Kampfansage an die zionistische Formel "Liebe zu Zion".
    هذا يشمل النظر برؤى جديدة للجانب الفلسطيني. فقد ألّف على سبيل المثال الشاعر ماتي شموإلوف المولود عام 1972 قصيدة بعنوان "أهافات إسرائيل" وهي تسمية تتعمد الاستفزاز حيث أن لها وقع النشاز في آذان اليهود لكونها تتألف من مفهوم "الحب" باللغة العبرية ومن المصطلح المستخدم عربيا لدولة إسرائيل. يشكل هذا القالب اللغوي نفيا قاطعا للشعار الصهيوني المتضمن عبارة "محبة صهيون".
  • Antisemitische Klischees wie sie zum Beispiel in den Protokollen der Weisen von Zion zum Ausdruck kommen, sind erst Ende des 19. Jahrhunderts aus Europa übernommen worden und zwar in der Auseinandersetzung mit der zionistischen Bewegung.
    فالكليشيات المعادية للسامية من نوع تلك التي عبرت عن نفسها في وثيقة حكماء صهيون قد انتقلت إلى هناك من أوروبا في أواخر القرن التاسع عشر فقط وذلك في إطار المواجهة مع الحركة الصهيونية.
  • In literarischer Hinsicht ähnelt diese Verschwörungstheoriestark den Protokollen der Weisen von Zion – mit einerverschwiegenen globalen Elite von großer Macht und mitverwerflichen Zielen.
    وفي المجال الأدبي، فإن نظرية المؤامرة هذه تشبه بروتوكولاتحكماء صهيون، التي تصور مجموعة من أهل النخبة العالمية السرية تتمتعبقوة عظيمة وتسعى إلى تحقيق أهداف شريرة.
  • Über viele Jahre betätigte sich Ellwanger als Herausgeberantisemitische Bücher wie The Protocols of the Elders of Zion. Darüber hinaus verfasste er Bücher wie Holocaust: Jüdisch oder Deutsch, in denen der Holocaust geleugnet wird.
    ظل إلوانجر لأعوام ينشر كتباً معادية للسامية مثلبروتوكولاتحكماء صهيون، علاوة على كتب تنكر وقوع المحرقة مثل كتابهالمحرقةاليهودية أمِ الألمانية: فيما وراء أعظم كذبة في القرن.
  • Alle diese Bücher sind Variationen von Die Protokolle der Weisen von Zion , dessen russische Fälschung erstmals im Jahr 1903veröffentlicht wurde und das die Japaner nach dem Sieg über die Armee des Zaren im Jahr 1905 für sich entdeckten.
    كل هذه الكتب ليست أكثر من تنويعات على كتاب "بروتوكولاتحكماء صهيون"، وهو عبارة عن تلفيق روسي نـُشِر لأول مرة في عام 1903،وعثر عليه اليابانيون بعد هزيمة جيش القيصر في عام 1905.
  • Japan konnte Russland im Jahr 1905 erst besiegen, als einjüdischer Bankier in New York, Jacob Schiff, Japan durch den Verkauf von Anleihen unterstützte. Die Protokolle der Weisen von Zion bestätigten, was die Japaner bereits vermutet hatten: Judensind tatsächlich die Drahtzieher der weltweiten Finanzen.
    لم تتمكن اليابان من إلحاق الهزيمة بروسيا في عام 1905 إلابعد أن بادر أحد المصرفيين اليهود في نيويورك، وهو جاكوب شيف ، إلىمساعدة اليابان من خلال تعويم أسعار السندات. ومن هنا فقد أكدتبروتوكولات حكماء صهيون شكوك اليابانيين الأصلية؛ فاليهود قادرونبالفعل على تحريك خيوط النظام المالي العالمي.
  • All dies können wir mit den Worten kommentieren, die diepolitische Intellektuelle Hannah Arendt über die antisemitische Fälschung Die Protokolle der Weisen von Zion gesagt hat: „ Siestellt die offizielle Geschichte als eine Farce dar, um eine Sphäreder geheimen Einflüsse auszumachen, für die die sichtbare,nachweisbare und bekannte geschichtliche Realität nur als Außenfassade dient…“
    وبوسعنا أن نقول في كل هذا ما قالته المفكرة السياسية حنةآرندت عن بروتوكولات حكماء صهيون. فالتأثير المقصود من كل هذا يتلخصفي "تصوير التاريخ الرسمي وكأنه مزحة، للبرهنة على وجود مجال منالنفوذ السري الذي تصبح بموجبه الوقائع التاريخية الواضحة المعروفةوالتي يمكن تتبعها مجرد واجهة خارجية...".
  • Echte Sprösslinge Zions.
    (من أبناء (زايون
  • - Zions? - Wäre der Krieg morgen vorbei. . . . . .wäre da die Party.
    زايون)؟)- ...إذا الحرب انتهت غداً-