New: Verb conjugations - all tenses, all adjective , plural forms; accusative, dative and genitive, optimized search with word stem.
ejemplos de texto
-
De ki: Rabbim, beni dogru yola iletti. Dosdogru dine, Allah'i birleyen Ibrahim'in dinine. O, ortak kosanlardan degildi.قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
-
De ki : " Rabbim beni doğru yola iletti . Dosdoğru dine , Allah ' ı birleyen İbrahim ' in dinine .« قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم » ويبدل من محله « دينا قيما » مستقيما « ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين » .
-
De ki : Rabbim , beni doğru yola iletti . Dosdoğru dine , Allah ' ı birleyen İbrahim ' in dinine .« قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم » ويبدل من محله « دينا قيما » مستقيما « ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين » .
-
De ki : " Rabbim beni doğru yola iletti . Dosdoğru dine , Allah ' ı birleyen İbrahim ' in dinine .قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : إنني أرشدني ربي إلى الطريق القويم الموصل إلى جنته ، وهو دين الإسلام القائم بأمر الدنيا والآخرة ، وهو دين التوحيد دين إبراهيم عليه السلام ، وما كان إبراهيم عليه السلام من المشركين مع الله غيره .
-
De ki : Rabbim , beni doğru yola iletti . Dosdoğru dine , Allah ' ı birleyen İbrahim ' in dinine .قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : إنني أرشدني ربي إلى الطريق القويم الموصل إلى جنته ، وهو دين الإسلام القائم بأمر الدنيا والآخرة ، وهو دين التوحيد دين إبراهيم عليه السلام ، وما كان إبراهيم عليه السلام من المشركين مع الله غيره .
-
De ki : Şüphesiz Rabbim beni doğru yola , dosdoğru dine , Allah ' ı birleyen İbrahim ' in dinine iletti . O , ortak koşanlardan değildi .« قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم » ويبدل من محله « دينا قيما » مستقيما « ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين » .
-
De ki : Şüphesiz Rabbim beni doğru yola , dosdoğru dine , Allah ' ı birleyen İbrahim ' in dinine iletti . O , ortak koşanlardan değildi .قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : إنني أرشدني ربي إلى الطريق القويم الموصل إلى جنته ، وهو دين الإسلام القائم بأمر الدنيا والآخرة ، وهو دين التوحيد دين إبراهيم عليه السلام ، وما كان إبراهيم عليه السلام من المشركين مع الله غيره .
-
Öyleyse sen yüzünü Allah ' ı birleyen ( bir hanif ) olarak dine , Allah ' ın o fıtratına çevir ; ki insanları bunun üzerine yaratmıştır . Allah ' ın yaratışı için hiçbir değiştirme yoktur .« فأقم » يا محمد « وجهك للدين حنيفا » مائلا إليه : أي أخلص دينك لله أنت ومن تبعك « فطرتَ الله » خلقته « التي فطر الناس عليها » وهي دينه أي : الزموها « لا تبديل لخلق الله » لدينه أي : لا تبدلوه بأن تشركوا « ذلك الدين القيّم » المستقيم توحيد الله « ولكن أكثر الناس » أي كفار مكة « لا يعلمون » توحيد الله .
-
Öyleyse sen yüzünü Allah ' ı birleyen ( bir hanif ) olarak dine , Allah ' ın o fıtratına çevir ; ki insanları bunun üzerine yaratmıştır . Allah ' ın yaratışı için hiçbir değiştirme yoktur .فأقم -أيها الرسول أنت ومن اتبعك- وجهك ، واستمر على الدين الذي شرعه الله لك ، وهو الإسلام الذي فطر الله الناس عليه ، فبقاؤكم عليه ، وتمسككم به ، تمسك بفطرة الله من الإيمان بالله وحده ، لا تبديل لخلق الله ودينه ، فهو الطريق المستقيم الموصل إلى رضا الله رب العالمين وجنته ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون أن الذي أمرتك به -أيها الرسول- هو الدين الحق دون سواه .
-
Allah ' ı birleyen ( Hanif ) ler olarak , O ' na ( hiçbir ) ortak koşmaksızın . Kim Allah ' a ortak koşarsa , sanki o gökten düşmüş de onu bir kuş kapıvermiş veya rüzgar onu ıssız bir yere sürükleyip atmış gibidir .« حنفاء لله » مسلمين عادلين عن كل دين سوى دينه « غير مشركين به » تأكيد لما قبله ، وهما حالان من الواو « ومن يشرك بالله فكأنما خر » سقط « من السماء فتخطفه الطير » أي تأخذه بسرعة « أو تهوي به الريح » أي تسقطه « في مكان سحيق » بعيد فهو لا يرجى خلاصه .