شكلي {modale}
ejemplos de texto
  • La suppression de l'article 90 rend plus certain que l'application du projet de convention CNUDCI n'entraînera pas de conflits de convention avec les instruments modaux existants.
    ومن شأن حذف المادة 90 أن يعزّز اليقين بأن تنفيذ مشروع اتفاقية الأونسيترال لن يفضي إلى تنازع بين الاتفاقية والصكوك الموجودة المتعلقة بوسائط النقل الأخرى.
  • Les Codes de pratique modaux et nationaux tels que l'Accord sur l'échange et l'utilisation des wagons entre entreprises ferroviaires (RIV 2000), annexe II − directives de chargement, de l'Union internationale des chemins de fer, ou le code de pratique de la sécurité des chargements sur les véhicules ("Code of Practice of Loads on Vehicles"), du Département des transports du Royaume-Uni, peuvent également être consultés. ".
    ويمكن أيضاً الرجوع إلى Modal and National Codes of Practice (such as the Agreement governing the exchange and use of Wagons between Railway Undertakings (RIV 2000) Appendix II loading guidelines الصادر عن الاتحاد الدولي للسكك الحديدية، أو United Kingdom Department for Transport Code of Practice on Safety of Loads on Vehicles).
  • Les dispositions traitant de l'articulation entre le projet d'instrument de la CNUDCI sur le transport entièrement ou partiellement par mer et les autres conventions modales se trouvent actuellement réparties sur quatre articles en trois chapitres différents (articles 27; 64-2; 89 et 90, chapitres 3; 13 et 19).
    الأحكام التي تتناول الصلة بين مشروع صك الأونسيترال المتعلق بنقل البضائع كليا أو جزئيا عن طريق البحر والاتفاقيات المتعلقة بوسائط النقل الأخرى تتوزّع حاليا بين أربع مواد في ثلاثة فصول مختلفة (المواد 27 و64 (2) و89 و90 في الفصول 3 و13 و19).
  • b) Soit par mémorandum d'accord: solution plus large qui détaille la portée ou la nature sectorielle ou modale de l'engagement dont il s'agit et prévoit des obligations supplémentaires (statu quo, marchés publics, service financier nouveau, transfert/traitement de l'information, mesures non discriminatoires).
    (ب) مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات المالية، التي تتيح آلية بديلة لالتزامات أوسع عن طريق تفصيل نطاق/طبيعة الالتزامات من حيث القطاع والأسلوب وبتحديد التزامات إضافية (مثلاً، مبدأ تجميد الوضع القائم، والمشتريات الحكومية، والخدمات المالية الجديدة، ونقل/معالجة المعلومات، والتدابير غير التمييزية).
  • Ayant à l'esprit la nécessité de maintenir les normes de sécurité à tous les stades et de faciliter le commerce, ainsi que l'importance de ces aspects pour les différentes organisations responsables des réglementations modales, tout en répondant aux préoccupations croissantes en ce qui concerne la protection de la vie, des biens et de l'environnement, en favorisant la sécurité et la sûreté du transport de marchandises dangereuses,
    وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير السلامة في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون للبضائع الخطرة، بما في ذلك أمنها أثناء النقل،
  • Il a été suggéré de recourir à une approche intersectorielle et modale en définissant un «cadre commun de référence» pour les négociations sur les services en vertu duquel le nombre de secteurs et de sous-secteurs offerts serait prescrit à partir d'une liste arrêtée d'un commun accord, tous les pays étant tenus de prendre des engagements qui ne devraient pas être en deça du degré existant d'ouverture des marchés.
    واقتُرح استخدام نهج شامل للقطاعات وللأساليب يقيم "خط أساس مشترك" للمفاوضات بشأن الخدمات يُحدّد بموجبه عدد القطاعات والقطاعات الفرعية من قائمة متفق عليها تكون جميع البلدان مطالبةً بالتعهد بالتزامات بشأنها لا تكون أقل من المستويات القائمة لفتح الأسواق.
  • Ayant à l'esprit la nécessité de maintenir les normes de sécurité à tous les stades et de faciliter le commerce, ainsi que l'importance de ces aspects pour les différentes organisations responsables des réglementations modales, tout en répondant aux préoccupations croissantes en ce qui concerne la protection de la vie, des biens et de l'environnement, en favorisant la sécurité et la sûreté du transport de marchandises dangereuses,
    وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير للسلامة في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية ذلك لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي، مع الاستجابة في الوقت ذاته للشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل المأمون للبضائع الخطرة، بما في ذلك أمنها أثناء النقل،
  • Ayant à l'esprit la nécessité de maintenir les normes de sécurité à tous les stades et de faciliter le commerce, ainsi que l'importance de ces aspects pour les différentes organisations responsables des réglementations modales, tout en répondant aux préoccupations croissantes en ce qui concerne la protection de la vie, des biens et de l'environnement en favorisant la sécurité et la sûreté du transport de marchandises dangereuses,
    وإذ يضع في اعتباره ضرورة المحافظة على معايير السلامة في جميع الأوقات، وتيسير التجارة، وأهمية هذا الأمر لمختلف المنظمات المسؤولة عن النظام النموذجي والقيام في الوقت ذاته بمعالجة الشواغل المتزايدة بشأن حماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل السليم والآمن للبضائع الخطرة،