New: Verb conjugations - all tenses, all adjective , plural forms; accusative, dative and genitive, optimized search with word stem.
ejemplos de texto
-
Those who ally themselves with me, will be rewarded with gold "from the hoard".... من يتحالف منكم معي سأكافئه بقطع ذهبية من الكنز ...
-
You've never dreamed of such a hoard of gold and jewels.لم تحلم أبداً بمثل هذا الكنز من الذهب والمجوهرات
-
Many of the rabbis and priests consume people 's wealth illicitly , and hinder from God s path ’ . Those who hoard gold and silver , and do not spend them in God s cause ’ , inform them of a painful punishment .« يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .
-
Believers , many religious scholars and monks wrongfully appropriate people 's possessions and turn people away from God 's path ! Tell those who hoard gold and silver instead of giving in God 's cause that they will have a painful punishment :« يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .
-
Many of the rabbis and priests consume people 's wealth illicitly , and hinder from God s path ’ . Those who hoard gold and silver , and do not spend them in God s cause ’ , inform them of a painful punishment .يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، إن كثيرًا من علماء أهل الكتاب وعُبَّادهم ليأخذون أموال الناس بغير حق كالرشوة وغيرها ، ويمنعون الناس من الدخول في الإسلام ، ويصدون عن سبيل الله . والذين يمسكون الأموال ، ولا يؤدون زكاتها ، ولا يُخْرجون منها الحقوق الواجبة ، فبشِّرهم بعذاب موجع .
-
Believers , many religious scholars and monks wrongfully appropriate people 's possessions and turn people away from God 's path ! Tell those who hoard gold and silver instead of giving in God 's cause that they will have a painful punishment :يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، إن كثيرًا من علماء أهل الكتاب وعُبَّادهم ليأخذون أموال الناس بغير حق كالرشوة وغيرها ، ويمنعون الناس من الدخول في الإسلام ، ويصدون عن سبيل الله . والذين يمسكون الأموال ، ولا يؤدون زكاتها ، ولا يُخْرجون منها الحقوق الواجبة ، فبشِّرهم بعذاب موجع .
-
O you who have believed, surely many of the doctors and monks indeed eat (up) the riches of mankind untruthfully and bar from the way of Allah; and (so do) the ones who hoard gold and silver and do not expend them in the way of Allah. Then give them the tidings of a painful torment..يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
-
O you who have believed , indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [ them ] from the way of Allah . And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah - give them tidings of a painful punishment .يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، إن كثيرًا من علماء أهل الكتاب وعُبَّادهم ليأخذون أموال الناس بغير حق كالرشوة وغيرها ، ويمنعون الناس من الدخول في الإسلام ، ويصدون عن سبيل الله . والذين يمسكون الأموال ، ولا يؤدون زكاتها ، ولا يُخْرجون منها الحقوق الواجبة ، فبشِّرهم بعذاب موجع .
-
O you who have believed , indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [ them ] from the way of Allah . And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah - give them tidings of a painful punishment .« يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .
-
O People who Believe ! Indeed many of the ( Jewish ) rabbis and the ( Christian ) monks unjustly devour people 's wealth and prevent from Allah s way ’ ; and those who hoard up gold and silver and do not spend it in Allah s way ’ – so them give the glad tidings of a painful punishment .« يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون » يأخذون « أموال الناس بالباطل » كالرشا في الحكم « ويصدون » الناس « عن سبيل الله » دينه « والذين » مبتدأ « يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها » أي الكنوز « في سبيل الله » أي لا يأدون منها حقه من الزكاة والخير « فبشرهم » أخبرهم « بعذاب أليم » مؤلم .