ejemplos de texto
  • The National Assembly is the supreme law making authority in the country and it acts in consultation with the House of Chiefs on tribal matters.
    وتعد الجمعية الوطنية السلطة العليا لسن القوانين في البلد وتعمل بتشاور مع مجلس الأعيان بشأن المسائل القبلية.
  • The Government of Canada therefore consults with provincial and territorial governments on matters involving their law-making authority prior to ratification.
    وبالتالي، فإن حكومة كندا تتشاور مع حكومات المقاطعات والأقاليم بشأن مسائل تتعلق بسلطتها لوضع القوانين قبل عملية التصديق.
  • The law-making authorities have, in fact, carried out this mandate in various fields of public and private law, as shown in the present report in connection with each particular field.
    وقد عملت السلطات التشريعية على تنفيذ هذا التفويض في مختلف مجالات القانون العام والقانون الخاص، على نحو ما يتبين بالتفصيل في هذا التقرير بشأن كل من المجالات.
  • The Government as established under the independence constitution has three arms—the Executive, responsible for the day-to-day running of government; the Legislature, which is the law-making authority; and the Judiciary, responsible for the determination of disputes and dispensation of justice.
    وتقوم الحكومة كما يقرها دستور الاستقلال على أجهزة ثلاثة هي الجهاز التنفيذي، المسؤول عن تسيير الحكم يوميا؛ والجهاز التشريعي، وهو سلطة سن القوانين؛ والجهاز القضائي، المنوط به البت في النزاعات وتصريف شؤون العدالة(2).
  • Canada is a democratic country with a Constitution based on the rule of law, a division of law-making authority between levels of government, an entrenched bill of rights (the Canadian Charter of Rights and Freedoms), and a legal system that draws from both the common law and the civil law traditions.
    وكند بلد ديمقراطي لديه دستور أساسه سيادة القانون، ويعتمد نظام تقسيم سلطة وضع القوانين بين المستويات الحكومية، ولديه شرعة حقوق متجذرة (هي الميثاق الكندي للحقوق والحريات)، ومنظومة قانونية نابعة من نظام القانون العام ونظام القانون المدني معاً.
  • Whether the United Nations is in law authorized to make itself a party to economic coercion through the Quartet without following its own procedures under the Charter is questionable.
    أما ما إذا كانت الأمم المتحدة مخوّلة قانوناً بأن تجعل من نفسها طرفاً في ممارسة الإكراه الاقتصادي من خلال المجموعة الرباعية دون أن تتبع إجراءاتها الخاصة بها بموجب ميثاقها فهو أمر مشكوك فيه.
  • On the protection of journalists and human rights defenders, law enforcement authorities were making efforts to discover who had made threats and who committed attacks; people who had attacked journalists had already been prosecuted.
    وبخصوص حماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، أشار ممثل صربيا إلى أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين ما فتئت تبذل جهوداً من أجل الكشف عن هوية كل الذين لجأوا إلى سبل التهديد وقاموا باعتداءات؛ حيث جرت مقاضاة الأشخاص الذين اعتدوا على صحفيين.
  • Whether the United Nations is in law authorized to make itself a party to economic coercion through the Quartet without following its own procedures under the Charter is questionable.
    أما ما إذا كانت الأمم المتحدة مخوّلة قانوناً بأن تجعل من نفسها طرفاً في ممارسة الإكراه الاقتصادي من خلال المجموعة الرباعية دون أن تتبع إجراءاتها الخاصة بها بموجب ميثاقها فهو أمر مشكوك فيه.
  • The author also made no mention that physical or psychological force had been used by law enforcement authorities to make him confess to the crimes he was accused of.
    ولم يشر صاحب البلاغ أيضاً إلى أن سلطات إنفاذ القانون قد لجأت إلى ممارسة العنف الجسدي والنفسي ضده لإرغامه على الاعتراف بالجرائم التي كان متهماً بارتكابها.