-
Auf dem im Januar 2004 abgehaltenen ersten regionalen Durchführungsforum für nachhaltige Entwicklung der Wirtschaftskommission für Europa (ECE) wurde die Lage im Hinblick auf die Wasserversorgung, die Abwasserentsorgung und die menschlichen Siedlungen in der ECE-Region bewertet.
وقام منتدى التنفيذ الإقليمي للتنمية المستدامة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا، المعقود في كانون الثاني/يناير 2004، بتقييم حالة المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في منطقة اللجنة.
-
Die ECE führte darüber hinaus eine zweite Runde von Umweltverträglichkeitsprüfungen für die Transformationsländer durch, in deren Mittelpunkt die nachhaltige Entwicklung stand.
كما شرعت اللجنة باستعراضات الجولة الثانية للأداء البيئي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بالتركيز على التنمية المستدامة.
-
Im Jahr 2003 traten zwei Protokolle zu dem Übereinkommen der ECE über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung in Kraft: das Protokoll von 1998 über Schwermetalle und das Protokoll von 1998 betreffend persistente organische Schadstoffe.
وبدأ نفاذ بروتوكولين ملحقين باتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود في عام 2003 وهما: بروتوكول عام 1998 المتعلق بالمعادن الثقيلة وبروتوكول عام 1998 المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.
-
Zur Weiterverfolgung der Konferenz von Almaty begann die ECE mit der Förderung des Beitritts von am wenigsten entwickelten Ländern zu den ECE-Verkehrsübereinkünften und veranstaltete im März 2004 gemeinsam mit der ESCAP die erste Tagung der Sachverständigengruppe über den Ausbau der europäisch-asiatischen Verkehrsverbindungen, bei der es um Binnen-, Transitentwicklungs- und Transformationsländer in der europäisch-asiatischen Region ging.
وفي إطار متابعة مؤتمر ألماتي، شرعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تشجيع انضمام أقل البلدان نموا إلى الصكوك القانونية للجنة المتعلقة بالنقل، وعقدت بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في آذار/مارس 2004، الاجتماع الأول لفريق الخبراء المعني بتطوير وصلات النقل بين أوروبا وآسيا، التي تشمل بلدان النقل العابر النامية غير الساحلية بالإضافة إلى البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية في منطقة أوراسيا.
-
So befasst sich die Wirtschaftskommission für Europa (ECE) beispielsweise mit vier großen Tätigkeitsgebieten: der Aushandlung und Verabschiedung völkerrechtlicher Übereinkünfte auf regionaler Ebene, der Ministerkonferenz "Umwelt für Europa", der Förderung einer zukunftsfähigen Lebensqualität in menschlichen Siedlungen und Umwelt-Ergebnisüberprüfungen.
فاللجنة الاقتصادية لأوروبا، على سبيل المثال، لديها أربعة مجالات رئيسية للأنشطة: التفاوض على الصكوك القانونية الدولية واعتمادها على الصعيد الإقليمي؛ والمؤتمر الوزاري، “البيئة في أوروبا”؛ وتشجيع النوعية المستدامة للحياة في المستوطنات البشرية؛ وبرامج استعراض الأداء البيئي.
-
Die Wirtschaftskommission für Europa (ECE) veranstaltete in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Verband für elektronische Datenübermittlung ein zweitägiges Forum "Elektronischer Geschäftsverkehr für die Übergangsländer im digitalen Zeitalter", das im Juni 2000 in Genf stattfand.
فاللجنة الاقتصادية لأوروبا تعاونت مع الرابطة الأوروبية للرسائل الالكترونية على عقد منتدى استغرق يومين بشأن التجارة الالكترونية للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في العصر الرقمي، في جنيف في شهر حزيران/يونيه 2000.
-
Der ECE-Ausschuss für Handel, Industrie und Unternehmensentwicklung wird eine Sachverständigengruppe für den Aufbau von Internetunternehmen einrichten, mit dem Ziel, den freien Informationsfluss zu fördern und das Geschäftspotenzial der neuen Technologien auszuschöpfen.
كما أن اللجنة المعنية بالتجارة والصناعة وإقامة المشاريع التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا ستنشئ فريقا من الاختصاصيين في إقامة مشاريع على الإنترنت لكي يعمل على تحقيق التدفق الحر للمعلومات واستغلال إمكانيات التكنولوجيات الجديدة في عالم التجارة والأعمال.
-
Die ECE und die UNCTAD arbeiten gemeinsam an einem Programm zur Förderung des elektronischen Geschäftsverkehrs in den Übergangsländern.
وتتعاون اللجنة الاقتصادية لأوروبا والأونكتاد في إطار برنامج لتشجيع التجارة الإلكترونية لصالح الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
-
Zwei IuK-Managementprüfungen, eine bei der Wirtschaftskommission für Europa (ECE), eine andere bei der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen (UNCTAD), kamen zu ähnlichen Feststellungen, insbesondere in den Bereichen IT-Management, strategische Planung, Zugangssicherheit sowie Eventualfall- und Geschäftskontinuitätsplanung.
وأسفرت عمليتان، الأولى في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والثانية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) عن ملاحظات مماثلة، لاسيما في مجالات الإدارة الرشيدة لتكنولوجيا المعلومات، والتخطيط الاستراتيجي، وتحصين الوصول، والتخطيط للطوارئ ولاستمرارية الأعمال.
-
Die ECE und die UNCTAD haben die Empfehlungen des Amtes akzeptiert und ergreifen derzeit Abhilfemaßnahmen.
وقد قبلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية توصيات المكتب ويجري اتخاذ إجراءات تصحيحية.