No se encontró una traducción exacta para نظرية العرق

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe نظرية العرق

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Wir alle wissen um die Rolle des Sports – er weckt Spannung und Begeisterung und verbindet Menschen über Kulturen, Sprachen und Ethnien hinweg.
    نحن نعلم جميعاً الدور الذي تلعبه الرياضة في إيقاظ الإثارة والحماسة وكذلك ترابط البشر بغض النظر عن الثقافات واللغات والعرق.
  • Neu ist, dass der Bundesbanker seine Klassentheorie jetzt zur Rassentheorie weiterentwickelt hat: Es liegt nicht am deutschen Bildungssystem und mangelnden Chancen, dass so viele türkische und arabische Einwanderer selbst der dritten Generation beim Bildungsaufstieg scheitern - es liegt an der Kultur und den Genen!
    والجديد هنا هو أنَّ عضو مجلس إدارة البنك المركزي الألماني قد طوَّر الآن نظريته الطبقية وحوَّلها إلى نظرية عرقية؛ إذ قال إنَّ سبب فشل هذا العدد الكبير من المهاجرين الأتراك والعرب وحتى من أبناء الجيل الثالث في التقدّم العلمي لا يعود إلى نظام التعليم الألماني وانعدام الفرص - بل يعود إلى ثقافتهم وجيناتهم الوراثية!
  • Gleichzeitig wurde sehr differenziert über den Diktator und sein politisches Programm berichtet. Selbst in ein und derselben Zeitung diskutierten die Journalisten oft kontrovers über den Nationalsozialismus. Zumindest wer Zeitung las, war also durchaus darüber informiert, welche Ziele der NS-Staat verfolgte. Und auch darüber, dass der Rassismus vor Arabern nicht Halt machte.
    أما تناول الطاغية النازي وبرنامجه السياسي في الصحافة الفلسطينية آنذاك فقد كان متبايناً بشكل كبير ومشوبا بالتناقضات. وينسحب التباين في التعاطي مع الإيديولوجية النازية إلى الصحيفة الواحدة أحيانا. ففي بعض الصحف كان الصحفيون يخوضون في سجالات متناقضة وطويلة حول النازية. ورغم هذا، كان يمكن للقارئ أن يطلع على طبيعة النازية والأهداف التي تتبعها، وكذلك معرفة أن نظرية التمييز على أساس العرق لم تستثن العرب.
  • Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
    ونلتزم باحترام وضمان حقوق كل طفل دون تمييز من أي نوع، بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو الإعاقة أو الميلاد أو أي وضع آخر للطفل، أو والديه، أو الوصي القانوني (الأوصياء القانونيين) عليه.
  • anerkennt das Recht aller Flüchtlinge und Binnenvertriebenen und ihrer Nachkommen, ungeachtet ihrer Volkszugehörigkeit nach Abchasien (Georgien) zurückzukehren;
    تقر بحق جميع اللاجئين والمشردين داخليا وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى أبخازيا، جورجيا؛
  • fordert die Staaten auf, Aktivitäten durchzuführen und zu erleichtern, die darauf abzielen, junge Menschen in Menschenrechten und demokratischem Bürgersinn zu unterweisen und ihnen eine Werthaltung der Solidarität, der Achtung und Wertschätzung der Vielfalt zu vermitteln, so auch der Achtung unterschiedlicher Gruppen, und bekräftigt, dass besondere Anstrengungen unternommen oder eingeleitet werden müssen, um junge Menschen über die Achtung der demokratischen Werte und Menschenrechte zu informieren und sie dafür zu sensibilisieren, um gegen Ideologien anzukämpfen, die auf dem Irrglauben rassischer Überlegenheit beruhen;
    تهيب بالدول أن تنفذ وتيسر تنفيذ أنشطة تهدف إلى تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية وغرس قيم التضامن واحترام التنوع وتفهمه، بما في ذلك احترام الجماعات المختلفة، وتؤكد ضرورة بذل جهود خاصة لتنوير الشباب وتوعيتهم بالقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان أو تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإيديولوجيات القائمة على نظرية التفوق العرقي الزائفة؛
  • betont, dass jeder ungeachtet der nationalen Herkunft, der Rasse, des Geschlechts, der Religion oder einer sonstigen Unterscheidung Anspruch auf Schutz vor Terrorismus und terroristischen Handlungen hat;
    تؤكد أن لكل شخص، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛
  • in der Erwägung, dass es gilt, eine Friedenserziehung zu fördern, die dazu beiträgt, die Achtung vor den Werten herbeizuführen, die ein notwendiger Bestandteil des Friedens und der universalen Koexistenz zwischen den Menschen sind, wie Achtung vor dem Leben, der Würde und der Unversehrtheit aller Menschen, der Freundschaft und Solidarität zwischen den Völkern ohne Ansehen ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer Rasse, ihres Geschlechts, ihrer Religion oder ihrer Kultur,
    وإذ ترى أهمية الترويج لتربية من أجل السلام تغرس احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بوجه عام بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وتكاملهم، فضلا عن الصداقة والتضامن بين الشعوب بصرف النظر عن جنسيتها أو عرقها أو جنسها أو دينها أو ثقافتها،
  • in der Erwägung, dass es gilt, eine Friedenserziehung zu fördern, die dazu beiträgt, die Achtung vor den Werten herbeizuführen, die ein untrennbarer Bestandteil des Friedens und der universalen Koexistenz zwischen den Menschen sind, wie Achtung vor dem Leben, der Würde und der Unversehrtheit aller Menschen sowie der Freundschaft und Solidarität zwischen den Völkern ohne Ansehen der Staatsangehörigkeit, der Rasse, des Geschlechts, der Religion oder der Kultur,
    وإذ ترى أهمية الترويج لتربية من أجل السلام تغرس احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بوجه عام بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وتكاملهم، فضلا عن الصداقة والتضامن بين الشعوب بصرف النظر عن جنسيتها أو عرقها أو جنسها أو دينها أو ثقافتها،
  • in der Erwägung, dass es gilt, eine Erziehung zu fördern, die zur friedlichen Koexistenz der Menschen beiträgt, wozu auch die Achtung vor dem Leben, der Würde und der Unversehrtheit aller Menschen ohne Ansehen der Staatsangehörigkeit, der Rasse, des Geschlechts, der Religion oder der Kultur sowie die Freundschaft und Solidarität zwischen den Völkern gehören,
    وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم الذي يعزز التعايش السلمي بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة، فضلا عن تعزيز العلاقات الودية والتضامن بين الشعوب،