No se encontró una traducción exacta para عَجْزْ النمو

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe عَجْزْ النمو

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Die Tragfähigkeit der Staatsschulden hat die Tragfähigkeitder Privatschulden als größte Gefahr für die Finanzstabilitätabgelöst, und der Schwerpunkt der Debatte über die US- Leistungsbilanz hat sich von der Tragfähigkeit der Auslandsschulden auf die Auswirkungen des Auslandsschuldenabbausauf Wachstum und Beschäftigung verlagert.
    لقد حلت استدامة الدين العام في محل استدامة الدين الخاصباعتبارها التهديد الأكبر للاستقرار المالي، وتحول تركيز المناقشةبشأن الحساب الجاري الأميركي من استدامة الدين الخارجي إلى التأثيرالذي قد يخلفه خفض العجز الخارجي على النمو وتشغيل العمالة.
  • Im Grunde wiesen sie nur ein, wenn auch entscheidendes,gemeinsames Merkmal auf: die Unfähigkeit, für rasches Wirtschaftswachstum als „sichersten“ Weg zum Schuldenabbau in einerüberschuldeten Ökonomie zu sorgen.
    والواقع أن كل هذه التوجهات كانت تشترك في مظهر واحد، غير أنهمظهر حاسم (ومخيب للآمال): العجز عن الاعتماد على النمو السريعباعتباره الوسيلة "الأكثر أمانا" لتقليص مديونية أي اقتصاد مثقلبالديون.
  • Die Regierung sollte die schwache Zehnjahresprognose als Warnung auffassen und als einen Grund, ihre Politik der Reduzierungder Haushaltsdefizite und der Stärkung von Wachstumsanreizen zuwidmen.
    ويتعين على الحكومة أن تنظر إلى التوقعات الضعيفة للأعوامالعشرة المقبلة باعتبارها إنذاراً وسبباً لتكريس السياسات القادرة علىخفض العجز المالي وتعزيز حوافز النمو.
  • Es überrascht also nicht, dass der Binnenkonsum nichtproportional zum BIP wachsen kann.
    ولا عجب إذن في عجز الاستهلاك المحلي عن النمو على نحو يتناسبمع الناتج المحلي الإجمالي.
  • Die Linke fordert eine Ausweitung des sozialen Schutzes unddie Rechte meint, genau das würde dem Wirtschaftswachstum schadenund zu größeren Haushaltsdefiziten führen.
    والآن يدعو اليسار إلى توسيع نطاق الحماية الاجتماعية؛ أمااليمين فيزعم إن قيامنا بهذا من شأنه أن يقوض عملية النمو الاقتصاديويضخم العجز المالي.
  • Also wachsen die Defizite.
    وهذا يعني نمو العجز.
  • In Europa, besonders in Deutschland, und in einigen Gegenden der USA nehmen die staatlichen Defizite und Schulden zu,ebenso die Forderungen nach härteren Sparmaßnahmen.
    في أوروبا ـ وبشكل خاص في ألمانيا ـ كما في بعض الأوساط فيالولايات المتحدة، مع نمو العجز الحكومي تنمو أيضاً الدعوات المطالبةبالمزيد من التقشف.
  • Aber auch mit großen Defiziten ist das Wirtschaftswachstumin den USA und in Europa anämisch, und die Prognosen für das Privatsektor- Wachstum legen nahe, dass ohne fortlaufende staatliche Hilfen ein Risiko der fortlaufenden Stagnation besteht – das Wachstum ist zu schwach, um die Arbeitslosenquote in absehbarer Zukunft auf ein normales Niveau zu bringen.
    ولكن حتى مع العجز الضخم فإن النمو الاقتصادي في الولاياتالمتحدة وأوروبا ما زال هزيلاً، وتشير التوقعات فيما يتصل بنمو القطاعالخاص إلى أن غياب الدعم الحكومي المتواصل يزيد من خطر استمرار الركودـ وضعف النمو إلى الحد الذي يجعل من المستحيل إعادة معدلات البطالةإلى مستوياتها الطبيعية في أي وقت قريب.
  • Die weit verbreitete politische Gewalt in Lateinamerika inden 1960er und 1970er Jahren hat die Verbindung zwischen einemallgemeinen Gefühl der Machtlosigkeit und der Zunahme städtischer Guerillabewegungen aufgezeigt.
    ولقد كان العنف السياسي الذي انتشر في كل من إيران وأميركااللاتينية في ستينيات وسبعينيات القرن العشرين بمثابة البرهان علىالصلة بين الشعور العام بالعجز وبين نمو الحركات المسلحة غير النظاميةفي المدن.
  • Dies gilt insbesondere für Indien, Brasilien, die Türkei, Südafrika und Indonesien, die alle unter gleich mehrerengesamtwirtschaftlichen und politischen Schwächen leiden: hohen Leistungsbilanz- und Haushaltsdefiziten, sich verlangsamendem Wachstum und einer über dem Zielwert liegenden Inflation. Dazukommen zunehmende soziale Proteste und politische Unsicherheit im Vorfeld von in den nächsten 12-18 Monaten anstehenden Wahlen.
    ويصدق هذا بشكل خاص في حالة الهند والبرازيل وتركيا وجنوبأفريقيا وإندونيسيا، التي تعاني من نقاط ضعف متعددة في مجال الاقتصادالكلي والسياسات ــ عجز الحساب الجاري الضخم، والعجز المالي الكبير،وتباطؤ النمو، والتضخم الأعلى من الهدف المرغوب ــ فضلاً عنالاحتجاجات الاجتماعية المتنامية وعدم اليقين السياسي قبل الانتخاباتفي الأشهر الاثني عشر إلى الثمانية عشر المقبلة.