No se encontró una traducción exacta para القوى المعتدلة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe القوى المعتدلة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ein dauerhafter Waffenstillstand ist nur möglich, wenn eine tragfähige Lösung des Konflikts erreicht wird. Für Steinmeier bedeutet dies insbesondere, die moderaten Kräfte in der Region zu stärken.
    لن يصبح الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار ممكناً إلى في حال التوصل إلى حل مقبول، وهذا يعني بالنسبة لشتاينماير تعزيز القوى المعتدلة في المنطقة.
  • "Gerade die militanten Kräfte beider Seiten müssten zu Gesprächen über die Möglichkeit einer friedlichen Koexistenz an einen Tisch gebracht werden", sagt Khouri der Deutschen Welle.
    ويقول خوري: "إن القوى المعتدلة بالذات من الجانبين عليها أن تجتمع للتباحث حول إمكانيات إيجاد تعايش سلمي".
  • Der Krieg war nicht zuletzt deshalb falsch, weil er die moderaten Kräfte in den islamischen Ländern schwächte und die antiwestlichen Kräfte letztendlich stärkte.
    وأخيرًا وليس آخرًا يجن أن لا ننسى أن هذه الحرب خاطئة، لأنَّها أضعفت القوى الليبرالية المعتدلة في البلدان الإسلامية.
  • Es ist sicher so, dass es ohne die nationalen moderaten Kräfte des politischen Islam keine nachhaltigen politischen Reformen in der arabischen Welt geben wird.
    ومن المؤكد أن العالم العربي لن يشهد إصلاحات سياسية مستديمة مع استبعاد القوى القومية المعتدلة للإسلام السياسي.
  • Die Gesellschaft hat sich modernisiert, auch durch einen lang anhaltenden wirtschaftlichen Aufschwung. Die moderaten Kräfte in Pakistan sind heute deutlich stärker als vor seinem Putsch 1999.
    كما أنَّ المجتمع تطوّر من خلال الازدهار الاقتصادي المستدام. وأصبحت القوى المعتدلة في باكستان أقوى بكثير في يومنا هذا عما كانت عليه وقت انقلاب مشرف في العام 1999.
  • Nicht Ägypten, Jordanien und Palästina, sondern die Türkei, Südostasien und vor allem die muslimischen Communitys in Europa wären demnach der Ansatzpunkt für die Stärkung moderater muslimischer Strömungen als Gegengewicht zum gewaltbereiten Islamismus.
    وطبقًا لهذه الدراسة فإنَّ مصر والأردن وفلسطين لا تمثِّل نقطة البدء في تقوية وتمكين التيَّارات الإسلامية المعتدلة، باعتبارها قوَّةً مضادَّةً لقوى الإسلام السياسي المستعدَّة لاستخدام العنف - بل تركيا وجنوب شرق آسيا وقبل كلِّ شيء الجاليات المسلمة في أوروبا.
  • Eine erwünschte Stärkung des palästinensischen Präsidenten und der moderaten Kräfte kann nicht durch eine exklusive Kooperationsbeziehung erreicht werden, die die Hamas außen vor lässt. Auch eine massive Aufrüstung der Präsidentengarde, wie vom Weißen Haus beabsichtigt, ist hierbei keine zielführende Maßnahme.
    من المستحب تقوية مركز الرئيس الفلسطيني أو غيره من القوى المعتدلة على حد سواء. لكن هذا الأمر لا يتحقق من خلال التعاون معه ومع هذه القوى فحسب أي من خلال المرور مر الكرام على حماس. كما أن نية البيت الأبيض برفع معدل تسليح قوات الرئاسة إلى أقصى درجة ليست كفيلة بالوصول إلى الأهداف المنشودة المشار إليها.
  • Die Radikalisierung der islamischen Gerichte war meiner Ansicht nach vor allem eine Folge der ablehnenden internationalen Reaktion auf ihren Machtzuwachs. Indem man die Gerichte pauschal als Islamisten und Terroristen denunziert hat, hat man die moderaten und pragmatischen Kräfte mehr und mehr geschwächt, statt sie zu stärken.
    إنني أرى أن راديكالية اتحاد المحاكم الإسلامية كانت رد فعل على الرفض العالمي لتزايد نفوذهم. فبينما شُنع باتحاد المحاكم الإسلامية على أنهم إجمالا أصوليين وإرهابيين أُضعفت القوى البرغماتية المعتدلة أكثر وأكثر بدلا من الوقوف بجانبها.
  • Meiner Ansicht nach gab es diese Chance. Mein Eindruck Anfang Dezember war, dass es zu ernsthaften Verhandlungen kommen könnte, was das politische Gewicht der moderaten Kräfte innerhalb der islamischen Bewegung deutlich erhöht hätte.
    حسبما أرى كانت هناك فرصة. وكان انطباعي أول ديسمبر/كانون الأول أن هناك احتمالية وجود مفاوضات جدية، وهذا قد يساعد بصورة واضحة على زيادة الثقل السياسي للقوى المعتدلة داخل الحركة الإسلامية.
  • Es muss ein politischer Prozess gestartet werden, der auch die islamischen Gerichte einschließt, und zwar nicht nur die moderaten Kräfte. Auch die radikalen Gruppen spielen eine Rolle. Wenn man sie ausgrenzt, dann schafft man von vornherein neues Störpotenzial.
    لا بد من معالجة سياسية تضم أيضا إتحاد المراكز الإسلامية وليس فقط القوى المعتدلة. والمجموعات الراديكالية تلعب دورا أيضا، فإذا أبعدت فسوف تكون هناك عرقلة من البداية.