ejemplos de texto
  • Die Bioethik ist das Studium der ethischen Fragen, die sich aus den Fortschritten in der Biologie und Medizin ergeben.
    الأخلاقيات البيولوجية هي دراسة الأسئلة الأخلاقية التي تنشأ من التقدم في البيولوجيا والطب.
  • Die Bioethik behandelt Themen wie die Verwendung von Biotechnologie und Genomforschung.
    تتناول الأخلاقيات الحيوية مواضيع مثل استخدام التكنولوجيا الحيوية وبحوث الجينوم.
  • Die Prinzipien der Bioethik schließen Gerechtigkeit, Nichtschädlichkeit, Autonomie und Wohltätigkeit ein.
    تتضمن مبادئ الأخلاق الحيوية العدالة، وعدم الضرر، والاستقلالية، والكرم.
  • Die Bioethik untersucht auch die ethischen Aspekte der Umweltbewahrung.
    تدرس الأخلاق البيولوجية أيضًا الجوانب الأخلاقية للحفاظ على البيئة.
  • Die Bioethik hat wichtige Auswirkungen auf die Rechtsprechung in Bezug auf medizinische und biologische Fragen.
    تحدث الأخلاقيات البيولوجية تأثيرات مهمة على القضاء فيما يتعلق بالقضايا الطبية والبيولوجية.
  • eingedenk der Resolution 2001/71 der Menschenrechtskommission vom 25. April 2001 mit dem Titel "Menschenrechte und Bioethik", die auf der siebenundfünfzigsten Tagung der Kommission verabschiedet wurde,
    وإذ تضع في اعتبارها قرار لجنة حقوق الإنسان 2001/71 المؤرخ 25 نيسان/ أبريل 2001 والمعنون ”حقوق الإنسان وأخلاقيات علم الأحياء“ الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والخمسين،
  • Kenntnis nehmend von der Resolution über Bioethik, die die Generalkonferenz der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur am 2. November 2001 verabschiedete und mit der sie die Empfehlungen des zwischenstaatlichen Ausschusses für Bioethik im Hinblick auf die mögliche Ausarbeitung universeller bioethischer Normen innerhalb der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur billigte,
    وإذ تلاحظ أن القرار بشأن أخلاقيات علم الأحياء الذي اتخذه المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والذي أيد فيه توصيات اللجنة الحكومية الدولية المعنية بأخلاقيات علم الأحياء بشأن احتمال وضع قواعد عالمية في مجال أخلاقيات علم الأحياء ضمن إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
  • ersucht den Generalsekretär, die auf dem Gebiet der Bioethik tätigen und maßgeblich daran interessierten Sonderorganisationen, insbesondere auch die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und die Weltgesundheitsorganisation, einzuladen, als Beobachter an der Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses teilzunehmen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة التي تعمل في مجال أخلاقيات علم الأحياء أو لديها اهتمام كبير بهذا المجال، ولا سيما منظمة الأمم المتحــدة للتربيـــة والعلـم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، إلى المشاركة بصفة مراقب في أعمال اللجنة المخصصة؛
  • beschließt, dass der Ad-hoc-Ausschuss vom 25. Februar bis 1. März 2002 zusammentreten wird, um die Ausarbeitung eines Verhandlungsmandats für ein solches internationales Übereinkommen zu prüfen, einschließlich einer Aufstellung der zu berücksichtigenden bereits vorhandenen internationalen Rechtsinstrumente und einer Aufstellung der in dem Übereinkommen zu regelnden rechtlichen Fragen, mit der Maßgabe, dass der Ad-hoc-Ausschuss seine Tätigkeit mit dem Austausch von Informationen und fachlichen Beurteilungen beginnt, die von Sachverständigen für Genetik und Bioethik vorgelegt werden, und empfiehlt, dass die Arbeiten während der siebenundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung vom 23. bis 27. September 2002 im Rahmen einer Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses weitergeführt werden;
    تقرر بأن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 25 شباط/فبرايـر إلى 1 آذار/مارس 2002 للنظر في وضع ولاية من أجل إجراء مفاوضات بشأن مثل هذه الاتفاقية الدولية، بما في ذلك وضع قائمة بالصكوك الدولية القائمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار، وقائمة بالقضايا القانونية التي ينبغي معالجتها في الاتفاقية، على أساس أن تبدأ اللجنة المخصصة أعمالها بتبادل للمعلومات والتقييمات التقنية المقدمة من خبراء في علم الأحياء وأخلاقيات علم الأحياء، وتوصي بأن يستمر العمل خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في الفترة من 23 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002 في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة؛
  • Zu den verschiedenen Fachgebieten zählten Allgemeinmedizin, Palliativmedizin, Neurologie, Disability Studies, Gerontologie, Psychiatrie, Psychologie, Rechtswissenschaften, Philosophie und Bioethik.
    ولقد اشتملت مجموعة الخبرات التي أدلت بدلوها في القضية علىالطب العام، والرعاية الملطِّفة، وعلم الأعصاب، ودراسات العجز، وعلومالشيخوخة، والطب النفسي، وعلم النفس، والقانون، والفلسفة، وأخلاقياتالطب الحيوي.
  • Für das andere Lager sprach Hans van Delden, einniederländischer Arzt und Bioethiker, der in den letzten20 Jahren an allen großen empirischen Studien über Sterbeentscheidungen in seinem Land beteiligt war.
    وكذلك فعل على الجانب الآخر من القضية هانز فان ديلدن، الطبيببأحد دور الرعاية والمتخصص في أخلاق الطب الحيوي والذي شارك على مدىالأعوام العشرين المنصرمة في كل الدراسات التجريبية الكبرى للقراراتالتي اتخذت بإنهاء الحياة في بلده.
  • Nachdem Veranstaltungen wie die Tour de France zur Farcewerden, präsentierte der Bioethik- Professor Julian Savulescu eineradikale Lösung.
    مع تحول أحداث رياضية مثل "تور دو فرانس" إلى ما يشبه الهزل،قدّم أستاذ أخلاق الطب الحيوي جوليان سافوليسكو حلاً جذرياً.
  • Savulescu, Arzt und Bioethiker sowie Leiter des Uehiro Centre for Practical Ethics der Universität Oxford, tritt für eine Freigabe leistungssteigernder Substanzen ein. Er ist dafür, dass Athleten nehmen dürfen was sie wollen, solange ihre Gesundheitdadurch nicht in Gefahr ist.
    يقول سافوليسكو ، مدير مركز يوهيرو للأخلاق العملية التابعلجامعة أكسفورد، والذي يحمل درجات علمية في كل من الطب وأخلاق الطبالحيوي، إننا لابد وأن نلغي الحظر المفروض على استخدام العقاقيرالمعززة للأداء، وأن نسمح للرياضيين باستخدام أي قدر منها كيفماشاءوا، ما دام استخدامهم لها في حدود السلامة.
  • Synthetische Biologie hat sich seit einigen Jahren als dasnächste große Thema in der Bioethik abgezeichnet. Die Wissenschaftler am J. Craig Venter Institute haben damit gerechnet,dass man ihnen sagen würde sie „spielen Gott“ und sind nichtenttäuscht worden.
    قبل بِضع سنوات بدأت البيولوجيا الاصطناعية تلوح في الأفقباعتبارها القضية الكبرى التالية على ساحة أخلاقيات علمالأحياء.
  • Der renommierte Bioethiker Art Caplan von der Universitätvon Pennsylvania sagte, diese Errungenschaft sei als eine Entdeckung von historischer Bedeutung einzustufen, da „somit wohldas Argument aufgehoben wird, dass eine besondere Kraft oder Machtdie Voraussetzung für die Existenz von Leben ist“.
    ويقول أستاذ أخلاق الطب الحيوي المعروف آرت كابلان من جامعةبنسلفانيا: "إن ما أنجزه هؤلاء العلماء يُعَد اكتشافاً ذا أهميةتاريخية عظيمة، لأنه يغلق باب المناقشة حول ضرورة وجود قوة خاصةلإيجاد الحياة".