ejemplos de texto
  • Er hat ein großes Potenzial in der Wissenschaft.
    لديه قابلية كبيرة في العلم.
  • Wir sollten das Potenzial unserer Mitarbeiter maximieren.
    يجب أن نستغل قابلية موظفينا إلى أقصى حد.
  • Das Land hat großes Potenzial für erneuerbare Energien.
    البلاد لديها قابلية كبيرة للطاقة المتجددة.
  • Die Studenten haben ein enormes Potenzial für Fortschritte.
    الطلاب لديهم قابلية هائلة للتقدم.
  • Technologie hat das Potenzial, unser Leben zu ändern.
    التكنولوجيا لديها القابلية لتغيير حياتنا.
  • Das Potenzial für den Ausbau der Wirtschaftsbeziehungen sei groß.
    كما أن هناك إمكانية كبيرة لبناء علاقات اقتصادية.
  • Ich habe von meinem Besuch in Indien das Bild eines aufstrebenden Landes mitgenommen - mit einem gigantischen Potenzial für wirtschaftliche und technologische Entwicklung.
    لقد كانت الصورة التي كونتها عن الهند أثناء زيارتي أنها دولة طموحة، ذات طاقات كامنة عملاقة للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
  • Gerade vor dem Hintergrund der weltweiten Wirtschaftskrise wurde in Form von Fachvorträgen, Podiumsdiskussionen und persönlichen Gesprächen mit Geschäftspartnern das Potenzial und die Vielfalt der Chancen dieser Region beleuchtet.
    كما تم على خلفية الأزمة الاقتصادية العالمية توضيح الطاقات الكامنة وتنوع الفرص الكامنة في المنطقة وذلك من خلال محاضرات متخصصة وحلقات نقاش ومحادثات شخصية.
  • Dabei geht es vor allem um die Energieeffizienz von Computern. «Green IT ist der Megatrend auf der Messe», sagt Ernst Raue, Vorstandsmitglied der CeBIT-Veranstalterin Deutsche Messe AG. In der Branche gebe es bei «Green IT» noch großes Potenzial.
    سيكون من بين المواضيع المطروحة في المعرض موضوع ترشيد استخدام الطاقة التي تستهلكها أجهزة الكمبيوتر. يقول السيد/ إرنست راوا عضو مجلس إدارة شركة المعارض الألمانية التي تنظم معرض سيبت: „تكنولوجيا المعلومات الخضراء هي آخر صيحة في هذا المعرض"، ويضيف قائلاً إنه مازالت هناك طاقات كبيرة كامنة في مجال "تكنولوجيا المعلومات الخضراء".
  • In der Globalisierung seien Potenziale der Migranten wie Mehrsprachigkeit und kulturelles Wissen Vorteile für die Unternehmen- gerade in der Krise.
    إن نقاط القوة التي يتميز بها المهاجرون مثل تعدد اللغات والمعرفة الثقافية هي في ظل العولمة مميزات تنتفع بها الشركات والمؤسسات، وخاصة أثناء الأزمة.
  • "Wir wollen im Europäischen Jahr des interkulturellen Dialogs diese Potenziale gemeinsam weiter entwickeln", appellierte Böhmer.
    كما دعت بومر إلى تفعيل الطاقات قائلة: „نريد في العام الأوروبي لحوار الثقافات أن نسير معاً قدماً في تطوير تلك الطاقات والقدرات".
  • "Schließlich sind Schulen Orte der gelebten Vielfalt, wo jeder seine Potenziale entfalten und seine Erfahrungen einbringen kann", betonte Böhmer.
    كما أكدت بومر أن المدارس في نهاية الأمر ما هي إلا أماكن للتنوع يستطيع كل طالب فيها تطوير قدراته وتقديم خبراته.
  • Was muss der Staat machen, um diese Abwanderung von gut ausgebildeten Fachkräften aufzuhalten? Sie sind ja schließlich wertvolles Potenzial, die zum großen Teil in Deutschland geboren sind?
    فماذا يجب على الدولة فعله من أجل إيقاف هذه الهجرة لدى الفنِّيين المتعلمين تعليمًا جيِّدًا؟ لا سيما وأنَّهم يشكِّلون في آخر المطاف طاقات كبيرة وأنَّ معظمهم قد ولدوا في ألمانيا؟
  • Ob es sich um die Folgen des demographischen Wandels, den Klimawandel, die Bekämpfung des Terrorismus oder die globale Bekämpfung von Armut und Hunger handelt - die Europäische Union bietet ein einzigartiges Potenzial für eine effektive Kooperation von Staaten. Der EU-Reformvertrag ist auf diesem Wege ein wichtiger, wenn auch ganz sicher nicht der letzte Schritt.
    وسواء كان الأمر يتعلَّق بعواقب التغيّر الديموغرافي أو بالتغيّر المناخي أو بمحاربة الإرهاب أو بمحاربة الفقر والجوع على مستوى العالم - فإنَّ الاتحاد الأوروبي يقدِّم أمكانية فريدة من نوعها من أجل تعاون فعّال بين الدول. ولذلك تعتبر معاهدة الإصلاح الصادرة عن الاتحاد الأوروبي معاهدة مهمة في سبيل التعاون، حتى وإن كانت هذه المعاهدة لا تشكِّل من دون ريب الخطوة الأخيرة.
  • Doch in den Bereichen Wirtschaft und Politik steht Israel vor neuen Herausforderungen. So hat das Land durch eine Liberalisierungspolitik zwar seine produktiven Potenziale entfaltet, gleichzeitig aber ist der ehemals starke Sozialstaat erodiert.
    لكن إسرائيل تواجه تحديات جديدة في مجالي السياسة والاقتصاد. صحيح أنها استطاعت بسياستها الاقتصادية الليبرالية أن ترفع من سقف انتاجيتها، لكن ذلك جاء على حساب ما تميزت به الدولة من الماضي من مستوى مرتفع في مجال الخدمات الاجتماعية.
Ejemplos
  • Köln hätte locker das Potenzial für einen Platz im Mittelfeld., Gleichwohl, die Besucherzahlen aus dem westlichen Ausland sind eher gering im Vergleich zu dem Potenzial, das Russland und andere GUS-Republiken bergen., Somit gebe es noch Potenzial für Spread-Einengungen und damit steigende Kurse., Schließlich war Juventus Turin hoher Favorit, das spielerische Potenzial schien zu überlegen, die 0:4-Niederlage Bayers in Turin noch präsent., Stets sei die Rede davon, "das krisenpräventive Potenzial der Auswärtigen Kulturpolitik zu nutzen"., Dichter, Musiker, Filmemacher, ran ans Werk: Das poetische Potenzial dieses wunderbaren Großstadtepos ist noch längst nicht ausgeschöpft., Der virtuose Reißer offenbart mit einem Mal sein Potenzial als kultivierter Diskurs., Welches Potenzial in der neuen Technik steckt, erprobt derzeit der Stadtnetzbetreiber Accom in Aachen., Jürgen Röber lobte immer wieder "das ungeheure Potenzial", sein Nachfolger Falko Götz spricht von "einem Riesentalent, das technisch alles draufhat, schnell und kopfballstark ist.", "Das Potenzial für Billigflieger in Deutschland liegt bei 25 bis 30 Prozent", sagt Professor Andreas Knorr, Luftfahrtexperte von der Universität Bremen.
leftNeighbours
  • großes Potenzial, enormes Potenzial, erhebliches Potenzial, kreatives Potenzial, riesiges Potenzial, weiteres Potenzial, kreative Potenzial, hohes Potenzial, gewaltiges Potenzial, Großes Potenzial
rightNeighbours
  • Potenzial nach oben, Potenzial ausschöpfen, Potenzial nicht ausgeschöpft, Potenzial ausgeschöpft, Potenzial auszuschöpfen, Potenzial schlummert, Potenzial vorhanden, Potenzial abrufen, Potenzial ausschöpft, Potenzial acm
wordforms
  • Potenzial, Potenziale, Potenzials, Potenzialen