ejemplos de texto
  • Wir müssen den langen Weg zur Hochspitze durch den Wald gehen.
    يجب أن نسير الطريق الطويل إلى القمة العالية عبر الغابة.
  • Ich habe den falschen Weg zur Arbeit genommen und bin zu spät gekommen.
    أخذت الطريق الخاطئ إلى العمل وتأخرت.
  • Der Weg zum Erfolg ist mit harter Arbeit und Entschlossenheit gepflastert.
    الطريق إلى النجاح مملوء بالعمل الشاق والعزم.
  • Sie ging ihren eigenen Weg und gründete ihre eigene Firma.
    ذهبت في طريقها الخاص وأسست شركتها الخاصة.
  • Wir müssen immer den richtigen Weg wählen, nicht den leichtesten.
    يجب علينا دائماً اختيار الطريق الصحيح، وليس الأسهل.
  • Die britische Lehrerin, die im Sudan wegen angeblicher Blasphemie ins Gefängnis geworfen wurde, ist wieder frei. Vor allem Muslime hatten sich in Großbritannien für ihre Freilassung stark gemacht. Warum? Sie fürchten um das Image des Islam.
    أُقرِج عن المدرسة البريطانية التي زُج بها إلى السجن بسبب تجديف مزعوم. وخاصةً، فقد بذل المسلمون في بريطانيا جهداً كبيراً لإطلاق سراحها. ولكن لماذا؟ لأنهم يخافون على صورة الإسلام.
  • Laut ihrer Verurteilung vom Freitag wegen angeblicher Blasphemie hätte die Frau noch bis Montag nächster Woche einsitzen müssen.
    وحسب الحكم الذي صدرضدها يوم الجمعة بسبب التجديف المزعوم، فإنه كان على السيدة أن تظل في السجن حتى الإثنين في الأسبوع المقبل.
  • Die christlich-säkulare Mehrheitskultur wisse – gerade in Deutschland –, wie lange der Weg zu den europäischen Werten sei, wie viele Rückschläge es gegeben habe.
    إن الثقافة المسيحية العلمانية ذات الأغلبية تدرك – في ألمانيا بالخصوص- مدى طول الطريق إلى القيم الأوروبية وعدد الانتكاسات التي مرت بها.
  • Hat jede andere Regierung - egal, welche Zusammensetzung sie hat - andere Alternative? Denn die Entscheidungen sind wegen der internationalen Hebung der Preise zwangsläufig, abgesehen davon, wer seinen Sitz am Viertelkreis hat.
    فهل كان أمام أي حكومةٍ أياً كانت تركيبتها بدائل مختلفة، فالقرارات تحصيل حاصل لارتفاع الأسعار العالمية، وبغض النظر عمن يقطن الدوَّار الرابع.
  • Momentan geht es offensichtlich nur darum, ein Mittel zu finden, um die Immobilienkrise und ihre Auswirkungen auf die Finanzmärkte zu überwinden, ohne die Weltwirtschaft dabei zu beeinträchtigen, v. a. weil die amerikanische Wirtschaft auf dem Weg, ihr Wachstum zu verringern, weil sie sowohl von der starken Rezession des Immobiliensektors, als auch vom Bestand der leerstehenden Häuser belastet ist, was zum Sinken ihrer Preise denn je geführt hat.
    ويبدو الهم الحالي محصوراً بإيجاد وسيلةٍ لتطهير أزمة قطاع العقار، وارتداداتها على أسواق المال، من دون التأثير في الاقتصاد العالمي، خصوصاً أن الاقتصاد الأمريكي هو في الطريق لانكماش النمو مثقلاً بالهبوط الكبير لقطاع العقار وتكوين مخزون واسع من المساكن الشاغرة، فانخفضت أسعارها بوتيرة غير مسبوقة.
  • Der Bericht listet etliche Bemerkung auch auf: Die Zunahme des Anteils der so genannten ‘Greenfield-Investitionen’ in den Volkswirtschaften der Schwellenländer, die wachsende Bedeutung der nationalen Investitionen, die aus den reinvestierten Erträgen erbracht wurden (und dies wegen der erhöhten Erträge der Unternehmen – laut dem Bericht- betragen die Investitionen 30% der internationalen und 50% der im Jahre 2006 in die Volkswirtschaften der Entwicklungsländer eingehenden Strömen) und der Zuwachs des Anteils der Fusionen und Übernahmen an den internationalen Investitionsströmen.
    كذلك يسجل التقرير عدداً من الملاحظات، منها: ارتفاع حجم ما يعرف بـ ‘الاستثمار Greenfield Investment’ في الاقتصادات الناشئة؛ وتزايد أهمية الاستثمارات الأجنبية المتأتية من الإيرادات المعاد استثمارها (نتيجة لارتفاع أرباح الشركات حيث تمثل هذه الاستثمارات – وفقاً للتقرير – 30% من التدفقات العالمية، وحوالي 50% من تلك الواردة إلى الاقتصادات النامية خلال عام 2006)؛ وتنامي حصة عمليات الاندماج والتملك في التدفقات الاستثمارية العالمية؛ وتعاظم نصيب الشركات عبر الوطنية من هذه التدفقات.
  • Sollte dem Gesetzentwurf zugestimmt werden, so ebnet er den Weg für die Bundesregierung, Bank Hypo Real Estate AG mit Sitz in München unter ihre Kontrolle zu bringen. Er lässt die Möglichkeit auch offen, die Aktionäre zu enteignen und sie zu entschädigen, als Ausweg aus der Finanzkrise.
    ومن شأن القانون في حال إقراره أن يمهد الطريق أمام سيطرة الحكومة على بنك هايبو ريل إستيت ومقره ميونخ ويترك الباب مفتوحاً أمام احتمال نزع ملكية المساهمين مع تعويضهم كمخرج من الأزمة.
  • Wegen der Abmachung, die von der UBS-Bank die Herausgabe von Kontodaten von mindestens 250 US-amerikanischen Kunden fordert, verpflichtete sich die Bank, eine Geldstrafe, die sich 800 Millionen Dollar nähern, an die amerikanischen Justizbehörden zu zahlen.
    البنك السويسري تعهد بدفع غرامة تناهز 800 مليون دولار للقضاء الأميركي بموجب اتفاق التزم البنك أيضا بمقتضاه برفع السرية المصرفية عن حسابات ما لا يقل عن 250 من المودعين الأميركيين’.
  • Einer deutschen Erhebung zufolge sei das Vertrauen der deutschen Unternehmen in diesem Monat unerwartet auf tiefstes Niveau seit der Vereinigung DLs eingebrochen und dies wegen dem Pessimismus bezüglich der nationalen und internationalen Wirtschaft.
    وفي ألمانيا أظهر مسح أن ثقة الشركات الألمانية تدهورت على غير المتوقع هذا الشهر إلى أدنى مستوياتها منذ توحيد شطري ألمانيا عام 1990 بفعل التشاؤم بشأن الاقتصاد الوطني والاقتصاد العالمي.
  • Es war kaum zu erwarten, dass ein Weg aus dieser Zwickmühle gefunden wurde, der allen gerecht wird.
    لقد كان من غير المتوقع أن يكون هناكَ مخرج من هذا المأزق يُنصف الجميع
Sinónimos
  • Pfad | Bahn, Gang, Gleis, | Route, Strecke, Verbindung, Zugang | Ansatz, Chance, Methode, Möglichkeit, Praktik, Vorgehen, Verfahren | Länge, Strecke
    بعيد ، سحيق ، مُتناءٍ ، قاصٍ ، غاب ، شحط ، بعُد ، شطّ ، تجشّم ، تحمّل ، حمل
Sinónimos
  • aus, verloren, weg, fort, unterwegs, verschwunden, anderswo, ausverkauft, geflohen, zerstreut
Ejemplos
  • Denn aus der Perspektive eines "unbewegten Bewegers" dreht sich die Erdbevölkerung auf ihrem kleinen Planeten unaufhörlich unter ihm weg, so dass sie ständig unterwegs und eben nur mobil zu erreichen ist., "Damit war der Erziehungsfaktor weg", begründete Uhr-Sponsor Douglas Durst damals die Entscheidung., Die Scheibe war weg., Langsam wächst aber der Stolz auf die eigene Region, denn immer häufiger kommen Einheimische zu uns, wenn sie Besuch von weiter weg haben, um ihren Gästen die Natur näherzubringen", berichtet Succow-Hoffmann., Schwaches weg, Kräftiges darf bleiben., Wie soll man elf Jahre Todeszelle oder länger weg therapieren?, Mit 16 schickte Renate Janka sie weg zu ihrem Vater., Bei dem Verhör waren sie zu zweit, Saldate hatte kein Tonband dabei und warf seine Notizen später weg., Milch und Butter werden aufgekocht, da wird der Grieß mit dem Schneebesen eingerührt, Schneebesen weg, Holzlöffel her, und das Ganze wird "abgebrannt": Sie rühren so lange, bis Sie einen Kloß haben, wie beim Brandteig., Nur die anderen sind alle weg.
leftNeighbours
  • Fett weg, Start weg, vor der Nase weg, fallen weg, Weit weg, Finger weg, Führerschein weg, Arbeitsplätze weg, drüber weg, Stellen weg
rightNeighbours
  • weg wie warme Semmeln, weg wie nichts, weg n, weg Pflanzgefäß, weg Stiegt, weg einfach weg, weg isser, weg nichts wie weg, weg nonig, weg naar