ejemplos de texto
  • Wir bieten spezielle Dienstleistungen für Arbeitgeber an.
    نحن نقدم خدمات خاصة لأصحاب العمل.
  • Arbeitgeber sind verpflichtet, ihren Mitarbeitern einen sicheren Arbeitsplatz zu gewährleisten.
    يتعين على أصحاب العمل ضمان مكان عمل آمن للموظفين.
  • Der Arbeitgeber ist für die Krankenversicherung verantwortlich.
    صاحب العمل مسؤول عن التأمين الصحي.
  • Eine gute Kommunikation zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern ist wichtig für ein produktives Arbeitsumfeld.
    يعد الاتصال الجيد بين أصحاب العمل والموظفين مهمًا لبيئة عمل منتجة.
  • Arbeitgeber sollten ihre Mitarbeiter respektieren und wertschätzen.
    يجب أن يحترم ويقدر أصحاب العمل موظفيهم.
  • Zu den Maßnahmen gehörten unter anderem die Möglichkeit für die Arbeitgeber, Jugendliche unter 26 Jahren fristlos und ohne Angaben von Gründen entlassen zu können oder 15jährige in der Nachtarbeit zu beschäftigen.
    كما يدخل ضمن الاجراءات الإصلاحية ما يمكِّن أَرباب العمل من فصل العاملين البالغة أَعمارهم دون سن الـ26 بدون إنذار ومن دون ذكر لأَسباب فصلهم أَو تشغيل واستخدام الناشئين البالغة أَعمارهم 15 عامًا في فترات العمل الليلي.
  • fordert die Regierungen ferner nachdrücklich auf, sich in Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen, der Zivilgesellschaft, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen, und dem Privatsektor verstärkt auf die Verhütung von Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen zu konzentrieren und mehr finanzielle Unterstützung dafür bereitzustellen, insbesondere indem sie Frauen den Zugang zu nutzbringender und geschlechtsspezifischer Information und Aufklärung erleichtern, unter anderem über die Kosten und den Nutzen der Migration, die Rechte und Leistungen, auf die sie in den Herkunftsländern und den Ländern, in denen sie Beschäftigung suchen, Anspruch haben, die allgemeine Situation in den Ländern, in denen sie Beschäftigung suchen, und die Verfahren zur legalen Migration, sowie dafür zu sorgen, dass die für Anwerber, Arbeitgeber und Vermittler geltenden Rechtsvorschriften und Grundsätze die Einhaltung und Achtung der Menschenrechte von Wanderarbeitnehmern, insbesondere Frauen, fördern;
    تحث كذلك الحكومات على القيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، بتعزيز التركيز على منع العنف ضد العاملات المهاجرات وتوفير التمويل لهذا الغرض، وبصفة خاصة بتعزيز حصول المرأة على ما هو مفيد ومراع لنوع الجنس من المعلومات والتثقيف في مجالات تشمل تكاليف الهجرة وفوائدها وما للعاملات المهاجرات من حقوق واستحقاقات في البلدان الأصلية وبلدان العمل والظروف العامة في بلدان العمل وإجراءات الهجرة القانونية وكذلك كفالة أن تعزز القوانين والسياسات التي تنظم عمل المسؤولين عن شؤون التوظيف وأصحاب العمل والوسطاء التقيد بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين لا سيما النساء، واحترامها؛
  • Der US Pension Protection Act von 2006 ermuntert die Arbeitgeber dazu, für ihre Mitarbeiter automatisch einenpersönlichen Rentensparplan abzuschließen.
    على سبيل المثال، يعمل قانون حماية معاشات التقاعد للعام 2006على تشجيع أصحاب العمل على إدراج العاملين لديهم تلقائياً في خطةادخار شخصية لسنوات الشيخوخة.
  • In so genannten „unitarischen“ Nationen, wie etwa Großbritannien, Frankreich, China oder Kenia unterliegen die Regierungspflichten im Wesentlichen einzelnen Bereichen: einenationale Polizei, ein Arbeitgeber für alle Lehrer an öffentlichen Schulen, ein allgemeines Rentensystem etc. Die USA haben im Gegensatz dazu eine „asymmetrische“ Regierungsform, die viele sichüberschneidende Regierungsstellen zulässt – 7.000 allein in Kalifornien –, die Schulden machen, Angestellte einstellen undentlassen und Steuern auferlegen.
    إن البلدان التي يطلق عليها دولاً "وحدوية"، مثل بريطانيا أوفرنسا أو الصين أو كينيا، لديها في الأساس مجموعة منفردة منالالتزامات الحكومية: جهاز شرطة وطني واحد، وصاحب عمل واحد لكل معلميالمدارس العامة، ونظام إجمالي واحد لمعاشات التقاعد، إلى آخر ذلك.وعلى النقيض من ذلك سنجد أن الولايات المتحدة تتسم بشكل "غير متماثل"من أشكال الحكم، الأمر الذي يسمح بنشوء العديد من الكيانات الحكوميةالمتداخلة ـ سبعة آلاف في كاليفورنيا وحدها ـ التي تتعامل مع الديون،وتعين أو تفصل الموظفين، وتفرض الضرائب.
  • Länder wie Deutschland, die das Arbeitsrecht reformierten,um eine größere Flexibilität für die Arbeitgeber zu schaffen, unddie Löhne nicht schnell anhoben, scheinen wirtschaftlich besser in Form zu sein als Länder wie Frankreich und Spanien, in denen die Arbeitnehmer stärker geschützt waren.
    فالدول التي أصلحت قوانين العمل، مثل ألمانيا، لخلق المزيد منالمرونة لأصحاب العامل، ولم ترفع الأجور بسرعة، تبدو في هيئة اقتصاديةأفضل مقارنة بالدول التي حظي عمالها بقدر أعظم من الحماية، مثل فرنساوأسبانيا.
  • Diese Strafe beträgt $2.000 pro Arbeitnehmer, und ist damitviel niedriger als die momentane durchschnittliche Prämie von$16.000 für die vom Arbeitgeber bezahlte Familienversicherung.
    فالغرامة لا تتجاوز 2000 دولار عن كل موظف، وهذا الرقم أقلكثيراً من متوسط مبلغ التأمين الحالي الذي يبلغ 16 ألف دولار عن وثائقالتأمين الأسرية التي يوفرها صحاب العمل.
  • Doch eine aktuelle Mc Kinsey- Studie, für die über 2.800 Arbeitgeber weltweit befragt worden sind, verdeutlicht, wietrügerisch diese Vorstellung ist.
    ولكن دراسة استقصائية حديثة أجرتها مؤسسة ماكينزي وشملت أكثرمن 2800 صاحب عمل في مختلف أنحاء العالم أكدت على مدى خطأ واختلال هذاالتصور.
  • Wird hingegen die Entlassung von Mitarbeitern für Arbeitgeber leichter, so ihr Argument, dann werden neue Mitarbeiterauch bereitwilliger eingestellt.
    وهم يزعمون أننا إذا ما سمحنا لأصحاب العمل بفصل العمالبسهولة أكبر فإن أصحاب العمل سيستأجرون العمال بقدر أكبر من السهولةوعن طيب نفس.
  • Die beste Lösung ist eine Beihilfe für Beschäftigungsverhältnisse mit niedrigem Lohn. Diese Beihilfenbekäme der Arbeitgeber für jeden eingestellten Niedriglohnbezieher.
    ويتلخص العلاج الأمثل في تقديم الإعانات للعمالة ذات الأجورالمتدنية، بحيث تدفع هذه الإعانات لأصحاب العمل عن كل عامل يستخدمونهبدوام كامل من ذوي الأجور المتدنية ويدرجونه ضمن تكاليف أجور الموظفينالعاملين لديهم.
  • Die Menschen würden von dieser Beihilfe nur dannprofitieren, wenn sie einer produktiven Tätigkeit nachgehen – alsoeinen Job ausführen, für den ein Arbeitgeber bereit ist, zubezahlen.
    ولن يتسنى للناس الاستفادة من الإعانة إلا بالانخراط في العملالمنتج ـ أو بعبارة أكثر دقة، الوظيفة التي يرى أصحاب العمل أنهاتستحق أن يدفعوا لمن يؤديها.