-
Das Universum ist enorm groß.
الكون عظيم الحجم.
-
Ihre Unterstützung war von enormer Bedeutung.
كانت دعمها ذات أهمية عظيمة.
-
Er hat einen enormen Fortschritt in seinem Studium gemacht.
قد أحرز تقدمًا عظيمًا في دراسته.
-
Die Mauer von China ist ein enormes Bauwerk.
السور الصيني هو بناء عظيم.
-
Eine enorm große Herausforderung erwartet uns.
تنتظرنا تحدي عظيم.
-
Das Universum ist enorm groß.
الكون عظيم الحجم.
-
Diese Aufgabe ist enorm wichtig für unser Projekt.
هذه المهمة عظيمة الأهمية لمشروعنا.
-
Er hat enormen Respekt vor dir.
لديه احترام عظيم لك.
-
Das war ein enormer Schritt für die Menschheit.
كان هذا خطوة عظيمة للبشرية.
-
Ihre Unterstützung war enorm wertvoll.
كانت دعمكم عظيم القيمة.
-
Darin liegt eine enorme Anmaßung gegenüber dem Rechtschreibrat.
وهو ما يعتبر تطاولاً كبيرا على مجلس القواعد الإملائية في اللغة الألمانية.
-
Diese Weltmeisterschaft ist ein enormer Erfolg auf dem Rasen und abseits der Spielwiese.
هذا المونديال نصر كبير ليس فقط في الملاعب ولكن أيضا خارجها.
-
92% der Dozenten der naturwissenschaftlichen Fakultät an der Universität von Kuwait wiesen auf die enormen Defizite an wissenschaftlichen arabischen Büchern hin.
وأشار 92% من أعضاء هيئة التدريس بكلية العلوم بجامعة الكويت إلى النقص الشديد في الكتب العلمية العربية في المكتبة العربي.
-
Sie befürchten, dass aufgrund der enorm schnellen Entwicklung in der Wissenschaft diejenigen Werke, die übersetzt würden, bereits veraltet seien bevor sie fertig gestellt werden könnten.
ويرون أنه حتى لو قمنا بترجمة بعض المراجع، فحين ننتهي من ترجمتها ستكون هذه الكتب المترجمة قديمة بسبب سرعة تطور العلوم.
-
50.000 Wahlurnen mussten mit enormem logistischen Aufwand in die Wahllokale auch in
abgelegene Gegenden gebracht werden - mit mehr als 3000 Fahrzeugen und noch mehr
angemieteten Eseln.
تسير حالياً عمليات الإعداد للانتخابات على قدم وساق، حيث تم نقل 50 ألف صندوق اقتراع وما يصاحب
ذلك من جهود لوجستية كبيرة إلى اللجان الانتخابية باستخدام ما يزيد على 3000 مركبة ومزيداً من الدواب
المستأجرة.
-
Auf russischer Seite sehe er ein enormes Interesse, mit der EU zusammenzuarbeiten. Dimitrij
Medwedew wünsche sich eine erneuerte Partnerschaft mit dem Westen. "Nehmen wir den
zukünftigen Präsidenten beim Wort!", so Steinmeier.
وعلى الجانب الروسي فهو يرى أن هناك مصلحة كبيرة في التعاون مع الاتحاد الأوروبي، ويرغب
ديميتري ميدويديف في شراكة جديدة مع الغرب، وفي ذلك عبر شتاينماير بقوله أننا سننتهز فرصة ما قاله
الرئيس الروسي القادم في هذا الإطار.
-
"Entweder wir werden die enormen Probleme
gemeinsam lösen, oder wir werden gemeinsam scheitern."
: „إما أننا سنحل المشاكل الكبيرة
معاً أو أننا سنفشل معاً."
-
Kleine mobile
Windkraftanlagen und Solarstrompanele erleichtern den Alltag
enorm. Das Auswärtige Amt fördert das Projekt.
محطات صغيرة متنقلة لتوليد
الطاقة عن طريق الرياح وكذلك خلايا توليد الكهرباء من الطاقة الشمسية
تجعل الحياة اليومية أسهل بصورة هائلة. وتقدم وزارة الخارجية الألمانية الدعم لهذا المشروع.
-
Wasser ist eine elementare Lebensgrundlage. Die Versorgung
der Menschheit mit sauberem Wasser ist eine enorme
Herausforderung. Weniger als 1% der weltweiten
Wasservorräte sind als Trinkwasser verfügbar. Weltweit haben
rund 1,1 Milliarden Menschen keinen sicheren Zugang zu Wasser, etwas 2,4
Milliarden Menschen haben keine ausreichenden sanitären Einrichtungen.
المياه أساس لا غنى عنه للحياة، كما أن إمداد الناس بالمياه النظيفة يمثل تحدياً
كبيراً. أقل من 1% من مخزون المياه العالمي صالح للشرب، ويوجد على
مستوى العالم حوالي 1،1 مليار إنسان دون إمداد آمن بالمياه، كما لا يجد 2،4
مليار إنسان التجهيزات الصحية الكافية.
-
Die neuem digitalen Technologien zur Einstellung der
Rotoren auf Windrichtung und –geschwindigkeit,
wie Merkel sie am Vortag auf der Hannover Messe zu
sehen bekam, seien heute schon "phänomenal". Und Offshore-Anlagen auf dem offenen Meer
stellten für die nahe Zukunft einen weiteren enormen Qualitätssprung in Aussicht.
وتعتبر التكنولوجيا الرقمية الجديدة التي شاهدتها ميركل في
معرض هانوفر المستخدَمة في وضع الأذرع الدوارة حسب اتجاه الريح وسرعته حتى في المرحلة الحالية
رائعة . كما أن حقول الرياح الساحلية على البحار المفتوحة تبشر في المستقبل القريب بطفرة جديدة هائلة
في الجودة.