ejemplos de texto
  • Er hat mir das im Geheimen erzählt.
    أخبرني بذلك سِرًّا.
  • Sie planen im Geheimen ein Überraschungsparty.
    هم يخططون سِرًّا لحفل مفاجئ.
  • Er arbeitet im Geheimen an einem neuen Projekt.
    يعمل سِرًّا على مشروع جديد.
  • Sie haben im Geheimen ein Treffen organisiert.
    نظموا اجتماعاً سِرًّا.
  • Er hat im Geheimen das Geschenk gekauft.
    اشترى الهدية سِرًّا.
  • Die echten Diskussionen über einen neuen Generalsekretärwerden gegenwärtig im Geheimen zwischen den fünf ständigen Mitgliedern geführt – was die Frustration der anderen UNO- Mitglieder, darunter bedeutender Mächte, die sich ohne Erfolgum eine Vergrößerung des Sicherheitsrates bemüht haben,verstärkt.
    وفي الوقت الحالي تدور في السر مناقشات حقيقية بين الدولالخمس الدائمة العضوية بشأن اختيار الأمين العام، الأمر الذي يضيف إلىالإحباط الذي تشعر به بقية الدول الأعضاء، بما في فيها قوى عظمى كانتتسعى بلا جدوى إلى توسيع مجلس الأمن.
  • Es ist zwar schwierig, im Geheimen eine Wasserstoffbombeherzustellen, aber eines Tages werden Millionen von Menschen überdie Fähigkeit und die Mittel verfügen, Biotechnologie zumissbrauchen, so wie sie heutzutage Informationstechnologieninstrumentalisieren können.
    بينما من الصعوبة بمكان عمل قنابل هيدروجينية بشكل سري فإنالملايين ستكون لديهم القدرة والموارد في يوم ما لاساءة استخدامالتقنية البيولوجيه كما بامكانهم اساءة استخدم تقنية الكمبيوتراليوم.
  • Manchmal kann man Gutes nur im Geheimen tun.
    وفي بعض الأحيان قد لا يتسنى لنا فعل الخير إلا سرا.
  • Allah will euch gewiß Prüfungen aussetzen mit dem Wild , das eure Hände und eure Speere erreichen können , so daß Allah die auszeichnen möge , die Ihn im geheimen fürchten . Wer sich darum noch nach diesem vergeht , dem wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .
    « يا أيها الذين آمنوا لَيبلونَّكم » ليختبرنكم « الله بشيء » يرسله لكم « من الصيد تناله » أي الصغار منه « أيديكم ورماحكم » الكبار منه ، وكان ذلك بالحديبية وهم مُحرمون فكانت الوحش والطير تغشاهم في حالهم « ليعلم الله » علم ظهور « من يخافه بالغيب » حال أي غائبا لم يره فيجتنب الصيد « فمن اعتدى بعد ذلك » النهي عنه فاصطاده « فله عذاب أليم » .
  • Und keine lasttragende ( Seele ) soll die Last einer anderen tragen ; und wenn eine schwerbeladene um ihrer Last willen ruft , soll nichts davon getragen werden , und handelte es sich auch um einen Verwandten . Du kannst die allein warnen , die ihren Herrn im geheimen fürchten und das Gebet verrichten .
    « ولا تزر » نفس « وازرة » آثمة ، أي لا تحمل « وزرَ » نفس « أخرى وإن تدع » نفس « مثقلة » بالوزر « إلى حملها » منه أحدا ليحمل بعضه « لا يُحمل منه شيء ولو كان » المدعو « ذا قربى » قرابة كالأب والابن وعدم الحمل في الشقين حكم من الله « إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب » أي يخافونه وما رأوه لأنهم المنتفعون بالإنذار « وأقاموا الصلاة » أداموها « ومن تزكَّى » تطهر من الشرك وغيره « فإنما يتزكَّى لنفسه » فصلاحه مختص به « وإلى الله المصير » المرجع فيجزي بالعمل في الآخرة .
  • der den Allerbarmer im geheimen fürchtete und mit reuigem Herzen ( zu Ihm ) kam .
    « من خشي الرحمن بالغيب » خافه ولم يره « وجاء بقلب منيب » مقبل على طاعته ، ويقال للمتقين أيضا .
  • Dann predigte ich ihnen öffentlich , und ich redete zu ihnen im geheimen
    « ثم إني أَعلنت لهم » صوتي « وأسررت » الكلام « لهم إسرارا » .
  • Dies , weil sie zu denjenigen sagen , denen zuwider ist , was Allah offenbart hat : " Wir werden euch in einigen Angelegenheiten gehorchen . " Aber Allah weiß , was sie im geheimen sagen .
    « ذلك » أي إضلالهم « بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزَّل الله » أي للمشركين « سنطيعكم في بعض الأمر » أي المعاونة على عداوة النبي صلى الله عليه وسلم وتثبيط الناس عن الجهاد معه ، قالوا ذلك سرا فأظهره الله تعالى « والله يعلم أَِسرارهم » بفتح الهمزة جمع سر وبكسرها مصدر .
  • Als der Prophet einer seiner Gattinnen eine Mitteilung im geheimen anvertraute . Als sie sie dann kundtat und Allah es ihm offen darlegte , gab er ( ihr ) einen Teil davon bekannt und überging einen ( anderen ) Teil .
    « و » اذكر « إذ أسرَّ النبي إلى بعض أزواجه » هي حفصة « حديثا » هو تحريم مارية وقال لها لا تفشيه « فلما نبأت به » عائشة ظنا منها أن لا حرج في ذلك « وأظهره الله » أطلعه « عليه » على المنبأ به « عرَّف بعضه » لحفصة « وأعرض عن بعض » تكرما منه « فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير » أي الله .
  • Hierauf sprach ich zu ihnen offen und ganz im geheimen .
    « ثم إني أَعلنت لهم » صوتي « وأسررت » الكلام « لهم إسرارا » .