ejemplos de texto
  • Im Vordergrund meiner Arbeit steht die Zufriedenheit meiner Kunden.
    في المقام الأول في عملي يكمن في رضا عملائي.
  • Für uns als Unternehmen steht die Qualität im Vordergrund.
    بالنسبة لنا كشركة, الجودة تأتي في المقام الأول.
  • Im Vordergrund der Diskussion stand die Frage nach der Zukunft der EU.
    السؤال حول مستقبل الاتحاد الأوروبي كان في المقام الأول من النقاش.
  • Gesundheit und Wohlergehen der Menschen stehen im Vordergrund unserer Bemühungen.
    الصحة والرفاهية للإنسان تأتي في المقام الأول من جهودنا.
  • Die Sicherheit unserer Mitarbeiter steht im Vordergrund unserer Politik.
    سلامة موظفينا تأتي في المقام الأول من سياساتنا.
  • Im Vordergrund stehen dabei die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den Quellen- bzw. 6 Transitländern von Pirateriewaren, z. B. durch Kooperation von Zoll- oder Patentbehörden, und der politischen Dialog.
    وستركز في هذا المضمار على الحوار السياسي والتعاون القائم على الشراكة مع بلد مصر أو عبور السلع المقلدة وكمثال على ذلك التعاون بين مصالح الجمارك وهيئات البراءات.
  • Für die meisten Pilger stand die Gemeinschaft mit ihren Altersgenossen aus aller Welt im Vordergrund. Sie tanzten, sangen und beteten in den Straßen.
    ويرجع هذا إلى أن الزوار كانوا يرغبون بالدرجة الأولى في لقاء أقرانهم من كل أنحاء العالم، فكانوا يرقصون ويغنون ويصلون سويةً في الشوارع.
  • Deutschland hat zusammen mit seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags – Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie – während des Treffens im Vordergrund stand.
    وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
  • Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Regierungsbildung in Israel und den Verhandlungen innerhalb der Palästinenser betonte Steinmeier: "Wir Europäer müssen einfordern, dass die Schaffung der Zwei-Staaten-Lösung für beide Seiten im Vordergrund steht."
    على خلفية التشكيل الوشيك للحكومة في إسرائيل والمفاوضات بين الفلسطينيين أكد شتاينماير قائلاً: „إننا الأوروبيون نطالب بأن يكون الحل القائم على وجود دولتين في الصدارة.“
  • In Ägypten stehen für Staatsminister Gloser der Nahostfriedensprozess sowie die Entwicklung der Zusammenarbeit im Mittelmeerraum im Vordergrund.
    كما سيأتي في مقدمة الموضوعات التي سيناقشها وزير الدولة جلوزر في مصر كل من عملية السلام في الشرق الأوسط وتطورات التعاون في منطقة البحر المتوسط.
  • Im Vordergrund steht bei den Islamisten im Westen vielmehr die Lösung von zwei Problemen: Das Identitätsproblem – d.h. wer bin ich? Wo stehe ich?
    حيث يحتل مكان الصدارة لدى الإسلامويين في الغرب حلّ مشكلتين؛ هما مشكلة الهوية (من أنا، وأين أنا؟)،
  • Im Vordergrund stehen nach Auffassung des Soziologen Jean Bauberot darum weniger das laizistische Staatsverständnis Frankreichs als die Frage nach der öffentlichen Ordnung eines demokratischen Landes.
    وحسب رأي عالم الاجتماع جان بوبرو فإنَّ مفهوم الدولة العلماني في فرنسا يبرز لذلك أقل من السؤال عن النظام العام في هذا البلد الديمقراطي.
  • Welche Themen stehen im Vordergrund?
    ما هي أبرز المجالات التي تلقى عنيتكم وبحثكم؟
  • Für radikale Linke und Feministinnen wie Yehudit Kirstein Keshet und Roni Hammermann stehen Menschenrechte und politische Solidarität mit Palästinensern im Vordergrund. Sie wollen mit ihrer Arbeit "nicht nur ein Schutzschild gegen noch schlimmere Vergehen" errichten, "sondern (...) auch die Brücke für eine Versöhnung in der Zukunft".
    تحتل حقوق الإنسان والتضامن السياسي مع الفلسطينيين مكان الصدارة من نشاط اليساريّات المتطرّفات مثل يهوديت كيرشتاين كيشيت وروني هامرمان. إذ أنَّهن لا يسعين من خلال نشاطهن فقط إلى إقامة درع حماية ضد إجراءات أسوأ، بل يسعين كذلك إلى إقامة جسر من أجل التصالح في المستقبل.
  • Um Loyalitätskonflikte zu vermeiden, müssten sich Einwanderer entscheiden. Nicht Herkunft oder Religion, sondern das Bekenntnis zur laizistischen französischen Nation stehe dabei im Vordergrund.
    لا بدّ للمهاجرين من الاختيار، من أجل تجنُّب صراعات الولاء. لا يتصدَّر هذا الاختيار الأصل أو الدين، بل الإقرار بالتبعية للأمة الفرنسية العلمانية.
Ejemplos
  • Weinberl (im Vordergrund zu Christopherl) Christoph, Sie haben doch etwas Geld bei sich?, (Nähern sich mit Galanterie Susi von der andern Seite und gehen mit ihr und Spring links im Vordergrund ab.), (Läuft im Vordergrund links ab.), Ignaz (nach rechts im Vordergrund in die Szene sehend)., Rechts im Vordergrund ist ein Bauernwirtshaus., Fiebig: (alle mit Ausnahme von Werner, der sitzen geblieben laut niest, aufgestanden; Fiebig ganz im Vordergrund rechts; Gehrke in Positur; im Hintergrund drängeln sich neugierig der Druckerjunge und einige Setzer) Uf den könn Se stolz sind!, Rechts ein Glasschränkchen mit allerhand altmodischem Kunstgerümpel, ganz im Vordergrund links ein Kamin, in dem ein Feuer verglimmt., Georg: (losbrechend; allerelementarst; nach der Stelle im Vordergrund, auf die Dufroy eben hingedeutet, und beim letzten Wort, jäh wieder nach ihm zurückgedreht) "Siebzehnter Drei Null Neun!!, Szene: Schloßplatz, zur Rechten, im Vordergrund, ein Portal., Das Rebengeländer hat sich Herr Schütz vorgenommen zu malen und Herr Junker hier im Vordergrund das Binsenkraut und die Wasserlilien -Rat (bei Seite zu Seekatz).
leftNeighbours
  • steht im Vordergrund, stehen im Vordergrund, eindeutig im Vordergrund, Aspekte im Vordergrund, steht hier im Vordergrund, Aspekt im Vordergrund, zu sehr im Vordergrund, stand im Vordergrund, stehe im Vordergrund, dabei im Vordergrund
rightNeighbours
  • im Vordergrund stehen, im Vordergrund steht, im Vordergrund gestanden, im Vordergrund stehe, im Vordergrund standen, im Vordergrund stand, im Vordergrund sondern, im Vordergrund stünden, im Vordergrund stehenden, im Vordergrund stünde