ejemplos de texto
  • Das Paradigma in der Wissenschaft hat sich im Laufe der Jahre verändert.
    تغير البارادايم في العلوم على مر السنين.
  • Wir müssen das aktuelle Paradigma hinterfragen und neu bewerten.
    يجب أن نتساءل عن البارادايم الحالي ونقيمه من جديد.
  • Dieses Paradigma stellt die traditionelle Denkweise in Frage.
    يضع هذا البارادايم الطريقة التقليدية للتفكير تحت الشك.
  • Die Entwicklung neuer Technologien hat das Paradigma des Lernens verändert.
    غير تطور التكنولوجيا الجديدة البارادايم للتعلم.
  • Das Paradigma der nachhaltigen Entwicklung ist in der heutigen Gesellschaft sehr wichtig.
    البارادايم للتنمية المستدامة مهم جدا في المجتمع الحديث.
  • Das Paradigma einer Allianz der Zivilisationen hat bislang nur implizit unterstrichen, dass Zivilisationen, Religionen und Kulturen feste Grenzen haben und daran auch weiterhin gebunden sein werden.
    إن نموذج تحالف الحضارات أكد حتى الآن ضمنيا أن الحضارات والأديان والثقافات لها حدود تفصل بينها بيد أنها من الممكن أن ترتبط بعضها بعضا.
  • Somit ist die Allianz der Zivilisationen beinahe identisch mit dem Paradigma vom "Kampf der Kulturen" – wobei erstgenannte für einen Dialog zwischen den Zivilisationen und Religionen eintritt und zweiteres im Gegenteil die Unmöglichkeit der Verständigung zwischen ihnen betont.
    وبهذا يصبح تحالف الحضارات إلى حد ما قريب الشبه من "صراع الحضارات"، في حين أن الأول يهتم بالحوار بين الحضارات والأديان، والثاني على العكس من ذلك يؤكد استحالة التفاهم بينهم.
  • Es gibt aber noch ein weiteres Argument, das mir und anderen vormaligen Radikalen, die sich inzwischen vom Islamismus abgewandt haben, grundlegender und schlagkräftiger scheint; denn es impliziert den Schritt hinaus aus dem dogmatischen Paradigma und hinein in die heutige Realität: Die Muslime leben ganz einfach nicht mehr in der bipolaren Welt des Mittelalters.
    هناك حجة أخرى تبدو في نظري ونظر غيري من الراديكاليين الذين خرجوا في هذه الأثناء عن الأفكار الإسلاموية أكثر عمقا وتمحيصا لكونها تتضمن خروجا عن الفكر العقائدي الجامد وتحولا بالتالي نحو الواقعية المعاصرة. فحوى هذه الحجة هي أن المسلمين لم يعودوا يعيشون بعد في عالم الاستقطاب الذي عرفته العصور الوسطى في مجال الانتماء.
  • Fast alle waren sich einig, dass das alte Paradigma derneoklassischen Ökonomie keine Gültigkeit mehr besäße. Auf einen Ersatz konnte man sich allerdings nicht einigen.
    ولقد اتفق الجميع تقريباً على أن نموذج الكلاسيكية الجديدة فيالاقتصاد بات معطلا، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق على ما يمكن أن يحلمحل هذا النموذج.
  • Europäer verlassen sich lieber systematisch auf gesetzliche Regelungen und auch auf das so genannte Paradigma der globalenöffentlichen Güter.
    ويفضل الأوروبيون الاعتماد على حكم القانون بشكل أكثر شمولاً،والاعتماد أيضاً على ما أصبح معروفاً بنموذج المنافع العامةالعالمية.
  • Das Paradigma der globalen öffentlichen Güter setzt auchvoraus, dass wir mit angemessenen wenn nicht sogar einheitlichenkollektiven Maßnahmen auf die verschiedenen globalen Herausforderungen reagieren.
    وينطوي نموذج المنافع العامة العالمية أيضاً على بعض التناسب،إن لم يكن التوافق التام، في الطريقة التي نستجيب بها للعديد منالتحديات المرتبطة بالعمل الجماعي العالمي.
  • Ihr Denken geht über das Paradigma einseitiger Dominanz dervorherigen Strategie hinaus und beinhaltet auch eine Verteidigungdes Völkerrechts.
    ذلك أن الفكر المرتبط بها يذهب إلى ما هو أبعد من النموذجالمهيمن الأحادي الجانب الذي تبنته الإدارة السابقة، وهو يشتمل علىالدفاع عن القانون الدولي.
  • Andererseits: Welche Alternative gibt es zu Geithners Vision? Gibt es ein anderes Paradigma für das globale Finanzsystem?
    ومن ناحية أخرى، فما هي البدائل المطروحة لرؤية غايثنر ؟ وهليوجد نموذج آخر للنظام المالي العالمي؟
  • Wir hoffen, dass sich die USA von ihrem Paradigma des„ Kriegs gegen den Terror“ abwenden und ihr Konzept von einemglobalen bewaffneten Kampf gegen die Al- Kaida überdenken.
    ويحدونا الأمل في أن تغير الولايات المتحدة سياستها في "الحربضد الإرهاب" وأن تعيد النظر في فهمها للصراع العالمي المسلح ضد تنظيمالقاعدة.
  • In den letzten 70 Jahren war das dominante Paradigma in der Evolutionswissenschaft die sogenannte “ Neue Synthese”..
    فعلى مدى السنوات السبعين الماضية، كان النموذج المهيمن فيعلوم التطور يطلق عليه وصف "التوليفة الجديدة".