ejemplos de texto
  • Dieses Haustier ist sehr zahm.
    هذا الحيوان الأليف طيب للغاية.
  • Ich habe eine Vorliebe für zahme Tiere.
    أنا أفضل الحيوانات الأليفة.
  • Herbert hat ein zahmes Haustier gekauft.
    اشترى هيربرت حيوانًا أليفًا.
  • Es ist nicht einfach, wilde Tiere zu zähmen.
    ليس من السهل ترويض الحيوانات البرية.
  • Der klaffende Abgrund war erschreckend.
    كان الهاوية المشرعة مخيفة.
  • Der erste ist die immer weiter auseinander klaffende sozio-ökonomische Schere zwischen einer kleinen Elite einerseits und weiten Teilen der arabischen Bevölkerung andererseits.
    الصدع الأول يتمثل في إتساع الفارق الإجتماعي الإقتصاديَ بين النخبة الصغيرة جدا وقطاعات كبيرة من المواطنين العرب.
  • Es gilt daher, ein Gleichgewicht zwischen einem gesunden Wettbewerb und ineffizienten Überschneidungen und klaffenden Lücken zu finden.
    ولا بد من تحقيق توازن بين التنافس الصحي والتداخل غير المجدي في سد الثغرات القائمة.
  • Gerade erst schwappte angesichts des klaffenden Handelsdefizits Islands und des neuen brasilianischen Finanzministers eine Welle der Verzagtheit um die Welt underinnerte die internationalen Anleger, dass viele Schwellenländersich zwar auf eine erstklassige Bonität zubewegen, diese jedochnoch nicht erreicht haben.
    والحقيقة أن حالات التوتر والاهتياج العصبي التي برزت مؤخراًبسبب العجز التجاري الهائل في أيسلندا، ووزير مالية البرازيل الجديد،تجوب العالم الآن لتذكر المستثمرين العالميين بأنه على الرغم من أنالعديد من الأسواق الناشئة تتحرك بالتدريج نحو مرتبة الاستثمار، ألاأن أغلبها لم تصل بعد إلى تلك المرحلة.
  • Interessanterweise verweisen beide Seiten als Beleg fürihre Argumente auf Amerikas klaffendes Handelsdefizit. ( Ob Sie esglauben oder nicht: Die USA saugen zwei Drittel der weltweiten Kapitalüberschüsse auf!)
    مما يثير الاهتمام أن كلاً من الجانبين يستشهد بالعجز التجاريالمتنامي في الولايات المتحدة للبرهنة على صدق حجتهم ـ صدق أو لا تصدقأن فائض المدخرات في الولايات المتحدة يشكل ثلثي إجمالي فائض المدخراتعلى مستوى العالم.
  • Die immer weiter auseinander klaffenden Zinsspreadszwischen deutschen Staatsanleihen und denen anderer Länder zeigen,dass man dieses Risiko auf den globalen Anleihemärkten ernstnimmt.
    ويؤكد الفارق المتسع بين أسعار الفائدة على سندات اليوروالألمانية وبعض سندات اليورو في بلدان أخرى أن أسواق السندات العالميةتأخذ هذه المجازفة على محمل الجد.
  • Inzwischen jedoch haben Nichtregierungsorganisationen ausdem In- und Ausland begonnen, die in den am meisten betroffenen Gebieten zwischen den staatlichen Gesundheitsbemühungen und dermedizinischen Betreuung klaffende Lücke zu schließen.
    ومع هذا فإن الجمعيات الأهلية والمنظمات غير الحكومية، سواءالمحلية أو الأجنبية، بدأت الآن في الاضطلاع بدور كبير في سد الفجوةبين السياسات الحكومية المتبعة وبين تسليم الرعاية الصحية إلى الخطوطالأمامية.
  • Diese sehen sich 2011 einem wahrscheinlichen zweiten Einbruch des Häusermarktes, hoher Arbeitslosigkeit und geringem Stellenwachstum, einer anhaltenden Kreditverknappung, klaffenden Löchern in den Haushalten der Einzelstaaten und Kommunen sowiesteigenden Kreditkosten infolge der mangelnden fiskalpolitischen Konsolidierung der US- Regierung gegenüber.
    وفي عام 2011 تواجه الولايات المتحدة ركوداً مزدوجاً محتملاًفي سوق الإسكان، فضلاً عن ارتفاع معدلات البطالة وضعف فرص العمل،وضائقة ائتمانية ملحة، وثغرات هائلة في الميزانية على المستوى المحليومستوى الولايات، وتكاليف اقتراض أعلى نتيجة لافتقار الحكومةالفيدرالية إلى ضبط الأوضاع المالية.
  • Tatsächlich verlangsamte sich die Konjunktur gerade, als Bush sein Amt antrat, aber er übernahm auch einen enormen Steuerüberschuss in Höhe von 2 % des BIP, den er in ein klaffendes Defizit von 4,5 % des BIP verwandelte.
    هذا صحيح، فقد كان الاقتصاد متباطئاً حين تولى بوش الرئاسة،لكنه ورث أيضاً فائضاً مالياً ضخماً بلغ 2% من الناتج المحليالإجمالي، فحوله إلى عجز هائل يعادل 4.5% من الناتج المحليالإجمالي.
  • Doch jetzt, wo seine Partei an der Macht ist und vor derrealen Aufgabe steht, die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt zulenken und mit ihrer gewaltigen Schuldenlast fertigzuwerden, wirfter seine langjährigen Ansichten über Bord und schneidet das Thema Steuererhöhung an, um das klaffende Loch im Haushalt der Regierungzu stopfen.
    ولكنه الآن، وبعد أن أصبح حزبه في السلطة وبات لزاماً عليه أنيواجه الواقع المتمثل في إدارة ثاني أضخم اقتصاد على مستوى العالم وأنيتعامل مع عبء الديون الهائل، وجد نفسه مضطراً إلى تنحية وجهات النظرالتي طالما تبناها والتطرق إلى موضوع الزيادات الضريبية للمساعدة فيالحد من العجز الهائل في الميزانية.
  • Amerikas klaffendes Leistungsbilanzdefizit Mitte der 2000er Jahre war tatsächlich eine deutliche Warnung bezüglich der zu einer Zeit, in der sich auf den Vermögens- und Kreditmärkten gefährliche Blasen bildeten, durch einen Umstieg auf vermögensabhängige Ersparnisse hervorgerufenen Verzerrungen.
    وكان العجز الأميركي المتعاظم في الحساب الجاري في منتصفالعقد الذي بدأ عام 2000 بمثابة تحذير صارخ من التشوهات التي خلقهاالتحول إلى الادخار المعتمد على الأصول في حين كانت فقاعات خطيرةتتشكل في أسواق الأصول والائتمان.