ejemplos de texto
  • Der Minister hat seine Rücktrittserklärung angekündigt.
    أعلن الوزير عن استقالته.
  • Das Unternehmen kündigte eine neue Produktlinie an.
    أعلنت الشركة عن خط منتج جديد.
  • Die Regierung kündigte eine Änderung der Politik an.
    أعلنت الحكومة عن تغيير في السياسة.
  • Die Schule kündigte die Prüfungstermine an.
    أعلنت المدرسة عن مواعيد الامتحانات.
  • Der Direktor kündigte seine Entscheidung an, in den Ruhestand zu gehen.
    أعلن المدير قراره بالتقاعد.
  • Preise und die Dienstleistungen, die das Geschäft seinen Kunden anbietet.
    وكالأسعار والخدمات التي تُقدم للزبون من قبل المتجر.
  • Denn es ist unmöglich, eine Ware zu produzieren oder einen passenden Service zu bieten, ohne den Kunden kennen zu lernen.
    حيث لا يمكن إنتاج السلعة أو الخدمة المناسبة، إلا إذا تم تحديد لمن توجه هذه المنتجات.
  • Im Zusammenhang der Konsequenzen der UBS-Affäre mit den amerikanischen Justizbehörden ist 8 Kunden der betroffenen Bank gelungen, ein rechtliches eiliges Urteil vom obersten Verwaltungsgericht zu bekommen, das vorsieht, keine Kontodaten an die amerikanischen Behörde weiterzugeben.
    وفي سياق تداعيات أزمة ‘يو بي أس’ مع القضاء الأميركي، نجح ثمانية من عملاء المصرف مساء الجمعة في استصدار حكم قضائي عاجل من المحكمة الإدارية العليا يقضي بعدم تسليم بيانات ودائعهم إلى السلطات الأميركية.
  • Die UBS-Bank und das Bundesaufsichtsamt für die Finanzmärkte kommentierten demzufolge, dass dieses Urteil zu spät ergangen ist, weil die amerikanische Behörden schon nach Unterzeichnung einer Abmachung mit der Bank die Informationen über Kontos amerikanischer Kunden eingeholt hatten.
    لكن بنك ‘يو بي أس’ وهيئة الرقابة الاتحادية على الأسواق المالية قالا تعقيبا على القرار بأنه ‘جاء متأخرا لأن البيانات وتفاصيل الحسابات قد تم تسليمها بالفعل إلى الولايات المتحدة عقب توقيع الاتفاق بين الإدارة الأميركية والبنك.
  • Wegen der Abmachung, die von der UBS-Bank die Herausgabe von Kontodaten von mindestens 250 US-amerikanischen Kunden fordert, verpflichtete sich die Bank, eine Geldstrafe, die sich 800 Millionen Dollar nähern, an die amerikanischen Justizbehörden zu zahlen.
    البنك السويسري تعهد بدفع غرامة تناهز 800 مليون دولار للقضاء الأميركي بموجب اتفاق التزم البنك أيضا بمقتضاه برفع السرية المصرفية عن حسابات ما لا يقل عن 250 من المودعين الأميركيين’.
  • Beobachter sind der Auffassung, dass es 8 Kunden gelungen ist, so ein Urteil zu bekommen, könnte dazu führen, dass andere Kunden mit ähnlichen Fällen die Bank oder die Schweizer Behörde, die die Herausgabe ihrer Kontodaten zugenehmigt haben, vor das Gericht zu bringen.
    ويرى المراقبون أن حصول ثمانية مودعين على مثل هذا الحكم يفتح الباب أمام قضايا مشابهة قد يرفعها عملاء ‘يو بي أس’ ضد البنك أو السلطات السويسرية التي وافقت على رفع السرية المصرفية عن حساباتهم.
  • Die Branche ist gezwungen, ihre Kunden künftig bei der Gewinnbeteiligung deutlich besser zu informieren.
    وهكذا يتوجب على قطاع التأمينات أن يقوم في المستقبل بتقديم معلومات كاملة للزبائن عن الأرباح المتحققة.
  • Bis zur Straßenzulassung sei es nur noch ein kleiner Schritt, heißt es. In Genf hofft Maskus, dessen Firma Mikova Systems im schweizerischen Root bei Luzern beheimatet ist, auf erste Kunden.
    وأضاف إن خطوة صغيرة فقط تفصلها عن حصولها على ترخيص السير ويأمل ماسكس صاحب شركة ‘ميكوفا سيستمس’ في مدينة ‘روث’ السويسرية بالقرب من لوزان أن يجد في جنيف أول مشتري.
  • Durch die nachhaltige Unterstützung des AHK-Netzes leistet das BMWi seit jeher einen wesentlichen Beitrag zur Förderung der außenwirtschaftlichen Beziehungen, denn es bedeutet, dass die Auslandshandelskammern rings um den Globus konjunkturunabhängig und krisenfest mit qualifizierten Dienstleistungen ratsuchenden Mitgliedern und Kunden zur Verfügung stehen.
    تقدم الوزارة الاتحادية للاقتصاد والتكنولوجيا من خلال الدعم المستدام الذي توفره شبكة الغرف التجارية الألمانية بالخارج منذ وقت طويل إسهاماً كبيراً في دعم العلاقات الاقتصادية الخارجية، لان هذا يعني أن الغرف التجارية في الخارج تقدم للأعضاء والعملاء الذين يطلبون المشورة حول العالم خدمات عالية الجودة وذلك بصورة مستقلة عن معدلات التنمية وغير متأثرة بالأزمات.
  • Wie bewerten Sie die Akzeptanz der Mode in Ägypten und der Welt angesichts der Wirtschaftskrise? Gibt es Kunden, die teure Mode kaufen?
    ما تقديرك عن مدى تقبل الموضة في مصر وفى العالم في ظل الأزمة الاقتصادية؟ هل هناك عملاء يشترون الموضة مرتفعة الثمن؟
Sinónimos
  • أبان ، بيّن ، جاهر ، كاشف ، صارح ، عالن ، أشاع ، أذاع ، أفشى ، أباح ، أظهر ، أبرز ، أجهر ، شهر ، جهر
Ejemplos
  • Die von der Leidenschaft künden, mit der wohnliche Villen, heroische Hochhäuser, klassische Städte und riesige Metropolen der Zukunft entworfen wurden., örtlichen Litfass-Säulen und Unterführungen künden davon., Bis hierher sind die Römer nie gekommen, keine Ruinen künden von einer frühen Zivilisation., Die feuchte Akustik fing kongenial jene Strahlen auf, die in Händels Dettinger Tedeum von Sieg und Chorglück künden., Viele Namen kleiner Ortschaften und Städte künden von der Herkunft der deutschen Gründerväter [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Viele Namen kleiner Ortschaften und Städte künden von der Herkunft der deutschen Gründerväter, so etwa Novo Hamburgo oder Pomerania., Viele Namen kleiner Ortschaften und Städte künden von der Herkunft der deutschen Gründerväter, La Oriental atmet den Geist Europas und nicht nur Ortsnamen wie Hohenau oder Nuevo Italia künden davon., Nur die monumentalen Bauwerke in den alten Indianer-Reduktionen künden noch von vergangener Pracht und Größe., Hymnenhafte Popsongs, die von aufwändiger Studioarbeit künden.
leftNeighbours
  • Davon künden, davon künden, Plakate künden, Sonnen künden, Schamanen künden, Spruchbänder künden, Sozialismus künden, Knospen künden, Reichtum künden, Wänden künden
rightNeighbours
  • künden davon, künden vom, künden noch heute, künden von, künden Plakate
wordforms
  • künden, kündet, kündete, kündeten, kündend, künde, gekündet, kündest, kündetest, kündetet