ejemplos de texto
  • Es gab einen unerwarteten Ansturm auf das neue Produkt.
    حدث تدفق غير متوقع للمنتج الجديد.
  • Jeden Morgen gibt es einen Ansturm von Pendlern in der U-Bahn.
    هناك تدفق من المسافرين كل صباح في المترو.
  • Der Ansturm der Fans war überwältigend.
    كان تدفق المعجبين ساحقًا.
  • Es gab einen großen Ansturm auf die Tickets für das Konzert.
    حدث تدفق كبير على تذاكر الحفلة.
  • Der Ansturm auf das Einkaufszentrum während des Ausverkaufs war enorm.
    كان التدفق الى المركز التجاري خلال التخفيضات ضخماً.
  • Der Ansturm islamischer Heere auf Europa begann 711 mit der Eroberung der Iberischen Halbinsel durch die Omaijaden.
    كانت البداية مع هجوم الجيوش الإسلامية على أوروبا في عام 711 بغزو إسبانيا تحت قيادة الأمويين.
  • Im Unterschied zu Europäern kennen Nordamerikaner keinen Jahrhunderte währenden muslimischen Ansturm auf ihren Kontinent.
    على خلاف الأوروبيين لم يعايش سكان أمريكا الشمالية زحفاً مسلماً على قارتهم يستمر عدة قرون.
  • Dahinter dürfte ein doppeltes Kalkül stehen: Ein politisches Scheitern Musharrafs darf nicht zur Paralyse der Streitkräfte führen, die gerade dann als stabilisierender Faktor und intakte Institution gebraucht würden; und zugleich geht es darum, die eher dem Westen zugewandten Kräfte – und dazu gehören neben dem Offizierskorps der Armee die Ober- und größere Teile der Mittelschicht des Landes – politisch zu einen, um den bedrohlichen Ansturm der Islamisten abzuwehren.
    سبب ذلك ذو طبيعة مزدوجة. ذلك أن فشل مشرف السياسي لا ينبغي أن ينعكس بصورة إحلال شلل على بنيان القوات المسلحة التي يتعين عليها عند الفشل أن تلعب دور المؤسسة التي لا تشوبها شائبة والقادرة على تعزيز الاستقرار. من ناحية أخرى يهدف الأمريكيون من وراء ذلك إلى توحيد صفوف القوى ذات التيار الغربي بالمضمون السياسي ككبار ضباط الجيش والطبقات الاجتماعية العليا وجزء كبير من الطبقة الوسطى للحيلولة دون وقوع خطر سيطرة الإسلامويين على زمام الأمور في البلاد.
  • Nun machte man offen Stimmung gegen Muslime. So nährte der Dramatiker Botho Strauß durch historische Reminiszenzen an Kreuzzüge, Türkenkriege und Reconquista die Furcht vor einer Islamisierung des Westens, als er im Spiegel vom 13.2.2006 fragte, "ob die erfolgreichen Abwehrkämpfe, die das christliche Europa einst gegen den Ansturm arabischer Mächte führte, von heute aus gesehen nicht umsonst gewesen sind. Der zur Mehrheit tendierende Anteil der muslimischen Bevölkerung von Amsterdam und anderen Metropolen braucht unsere Toleranz bald nicht mehr."
    والآن أصبح الرأي العام معبأ ضد المسلمين بصورة علنية. هكذا قوّى الكاتب المسرحي بوتو شتراوس الخوف من أسلمة الغرب عن طريق تذكيره بالحروب الصليبية والحروب التركية واسترداد شبه الجزيرة الايبيرية عندما كتب في مجلة "دير شبيغل" في 13/2/2006 متسائلا: "عما إذا كانت المعارك الدفاعية الناجحة التي خاضتها أوروبا المسيحية ضد هجوم القوى العربية عديمة الفائدة من وجهة النظر الحالية، مشيرا الى أن المواطنين المسلمين الذين سيصبحون أغلبية في أمستردام والعواصم الأخرى لن يحتاجوا بعد إلى تسامحنا".
  • schon vor Sonnenaufgang anstürmen,
    فالمغيرات صبحا
  • Wenn ein Ansturm auf die Banken droht, stellen deshalb alle Länder Notliquidität zur Verfügung, so wie es weltweit während der Pleite von Lehman Brothers im Jahr 2008 geschah, als das Vertrauenin den Banksektor zusammenbrach.
    ولهذا السبب تسارع كل البلدان إلى توفير دعم السيولة في حالاتالطوارئ عندما تتحقق مخاوف هروب الأموال من البنوك، كما حدث على نطاقعالمي عندما انهارت الثقة في القطاع المصرفي مع انهيار ليمان براذرزفي عام 2008.
  • Auch die Eurozone benötigt solch einen Mechanismus, umeinem Ansturm auf die Staatsschulden der Mitgliedsländer entgegenzu wirken.
    وعلى نحو مماثل، تحتاج منطقة اليورو إلى آلية لمواجهة التكالبعلى استرداد ديون حكومات البلدان الأعضاء.
  • Die Eurozone braucht eine unabhängige Beurteilung vonaußen, was zu tun ist, und eine rasche Umsetzung bevor es zu spätist und der beginnende Ansturm auf Banken unkontrollierbarwird.
    إن منطقة اليورو تحتاج إلى تقييم مستقل من الخارج لكل تحركينبغي القيام به، والتنفيذ السريع قبل أن يفوت الأوان وقبل أن يصبح منالمستحيل السيطرة على هروب الأموال من البنوك.
  • Da ein Ansturm auf Banken auf breiter Front Besorgnisauslösen kann, garantieren Regierungen explizit, dass die Bankeinlagen abgesichert sind und implizit alle anderen Schuldender Mega- Banken.
    وذلك لأن تكالب المودعين على استرداد أموالهم من البنوك منالممكن أن يؤدي إلى ضائقة واسعة النطاق، والحكومات تضمن على نحو صريحالودائع المؤمن عليها، وتضمن بشكل ضمني كل الديون الأخرى لدى البنوكالضخمة.
  • Sie muss in dieser turbulenten Zeit eine erweiterte Formder Depotversicherung bieten, damit es keine weiteren Anstürme aufeine Bank gibt wie auf Northern Rock.
    بل يتعين عليها أن تقدم شكلاً موسعاً من التأمين على الودائعأثناء أوقات الفوضى والاضطراب كذلك الوقت الذي نمر به الآن، حتى لانشهد المزيد من حالات سحب الودائع من البنوك على غرار ما حدث مع بنكنورثرن روك.
Ejemplos
  • Dabei würde es in Bremen geradezu einen Anstrum auf die so genannten 1a-Lagen geben., Noch hat allerdings der große Anstrum deutscher Touristen auf die günstigen polnischen Produkte nicht eingesetzt., Der Anstrum des vergangenen Jahres dürfte dank der niedlichen Neuzugänge in dieser Saison noch um einiges erhöht werden immerhin 1 023 326 Besucher wurden 1998 gezählt., "Was für ein Anstrum", wundert sich selbst Wolfgang Joop, in relativer "Sicherheit" hinter dem großen Verkaufstresen., ihre Stärke war der plötzliche , alles niederwalzende Anstrum in dichter , geschlossener Formation , der den überraschten Gegner wie ein tödlicher Blitz traf ., Auch sind die Hallen noch gar nicht für einen solchen Anstrum ausgelegt., Als die Polizeiärzte mit den Armen gewedelt und um Zurückhaltung gebeten hätten, sei ein neuer Anstrum erfolgt.