ejemplos de texto
  • Die Weltöffentlichkeit ist besorgt über den Klimawandel.
    الرأي العام العالمي قلق بشأن التغير المناخي.
  • Die Weltöffentlichkeit hat große Anteilnahme an den Opfern des Erdbebens gezeigt.
    أظهر الرأي العام العالمي تعاطفا كبيرا مع ضحايا الزلزال.
  • Die Weltöffentlichkeit erwartet eine Lösung für die Flüchtlingskrise.
    الرأي العام العالمي يتوقع حلًا لأزمة اللاجئين.
  • Die Weltöffentlichkeit ist über die Auswirkungen von Plastikmüll auf die Ozeane schockiert.
    الرأي العام العالمي صدم من تأثيرات النفايات البلاستيكية على المحيطات.
  • Die Weltöffentlichkeit ist von der humanitären Krise in Syrien tief bewegt.
    تأثر الرأي العام العالمي بشدة بالأزمة الإنسانية في سوريا.
  • Trotz Sicherheitsbedürfnisse muss sich das Land dennoch möglichst weit zurücknehmen. Sonst erscheint die Bundesrepublik der Weltöffentlichkeit als ein Polizeistaat, der sie nun wahrlich nicht ist.
    ورغم المتطلبات الأمنية فإن على ألمانيا أن تتجنب ما أمكن الظهور للرأي العالمي كدولة بوليسية، لأن ذلك يتناقض مع الحقيقة
  • Damit kann die Akademie vor der Weltöffentlichkeit die Leistungsfähigkeit der deutschen Wissenschaft sichtbar machen. Finanziert wird die Akademie zu 80 Prozent durch den Bund. 20 Prozent der Kosten trägt das Land Sachsen-Anhalt.
    يمكن للأكاديمية بذلك أن توضح للعالم قدرات العلوم الألمانية على الإنجاز. يتم تمويل الأكاديمية بنسبة %80 عن طريق الاتحاد، بينما تتحمل ولاية زاكسن أنهالت نسبة الـ 20 % الباقية.
  • Hinter der Ankündigung der Regierung, in Frankfurt solle der ganze Facettenreichtum der türkischen Kultur präsentiert werden, sehen Akatli und ihre Mitstreiter eine Falle: Unter dem Deckmantel der Vielfalt sollten islamistische Autoren und Ideen der Weltöffentlichkeit als gleichberechtigter Teil der türkischen Kultur dargebracht werden.
    وفوسون أكاتلي ترى مع رفاقها أنَّ هناك حيلة تكمن خلف إعلان الحكومة الداعي إلى عرض كلِّ وجوه الثقافة التركية في فرانكفورت؛ إذ من المفترض أن يتم تحت ستار التعدّدية والتنوّع تقديم كتّاب إسلامويين وأفكار إسلاموية للمجتمع الدولي باعتبارهم جزءا متكافئًا من الثقافة التركية.
  • Ende 2006 geriet die Region erneut kurz in den Blickwinkel der Weltöffentlichkeit: Am 10. Dezember wurde ein Referendum über die Verfassung der selbst ernannten Republik abgehalten.
    كانت هذه المنطقة قد احتلت في عام 2006 اهتمام الرأي العام العالمي مجددا ولو لبرهة قصيرة. ففي العاشر من شهر ديسمبر/كانون الأول تم الاستفتاء على دستور هذه الجمهورية التي أعلنت تأسيسها بمعزل عن المجتمع الدولي.
  • In dieser Hinsicht sind sich Regierung und Opposition, dessen Vertreter im Parlament Gegam Bagdasarjan ist, einig: "Ich weiß nicht, was die Weltöffentlichkeit will", fragt sich Bagdasarjan. "Soll etwa Berg-Karabach eine Kaserne bleiben"
    في هذا السياق هناك اتفاق بين الحكومة والمعارضة التي يتزعمها في البرلمان غيغام بغداسريان. فزعيم المعارضة هذا يقول: "لست أدري ما الذي يريده الرأي العام العالمي منا. هل المطلوب بقاء ناغورني كاراباخ بمثابة ثكنة عسكرية إلى الأبد؟ "
  • Die augenblickliche Waffenruhe ist vor allem der beidseitigen Erschöpfung geschuldet. Während die Weltöffentlichkeit im Sommer ihre ganze Aufmerksamkeit auf die Kämpfe im Libanon richtete, fand im Gaza-Streifen so etwas wie ein monatelanger, israelisch-palästinensischer Zermürbungskrieg statt.
    يكمن سبب التوصُّل إلى الهدنة الحالية قبل كلِّ شيء في إنهاك وتعب كلا الطرفين. ففي حين وجَّهت الجماهير العالمية في فترة الصيف كلَّ اهتمامها إلى المعارك التي كانت تدور في لبنان، كانت تدور في قطاع غزة طيلة شهر تقريبًا حرب استنزاف متعبة ومضجرة ما بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
  • Was die Weltöffentlichkeit und die Iraker im Augenblick beschäftigt, sind die sich schneller drehende Spirale der Gewalt und die unnachgiebigen Bemühungen der al-Qaida-Gruppe um den Jordanier Abu Mussab al-Zarkawi, durch gezielte Anschläge gegen die Schiiten einen Bürgerkrieg anzuzetteln.
    هاجس الرأي العام العالمي وهاجس العراقيين اليوم هو تصعيد دائرة العنف على نحو سريع وكذلك الجهود المتصلبة لمجموعة القاعدة التي يتزعمها الأردني أبو مصعب الزرقاوي الرامية إلى زرع بذور الحرب الأهلية في البلاد من خلال الاعتداءات الموجهة عمدا ضد الشيعة.
  • Selbst Verteidigungsminister Ehud Barak, normalerweise ein kühler, rationaler Kopf, wählte Jad Mordechai, einen Kibbuz, der nach dem Anführer des Aufstands im Warschauer Ghetto, Mordechai Anielewicz, benannt wurde, um die Weltöffentlichkeit vor "Holocaust-Leugnern" zu warnen, "allen voran vor dem iranischen Präsidenten, der die Vernichtung des jüdischen Volkes fordert."
    وحتى وزير الدفاع إيهود باراك الذي يتسم عادة بالتفكير العقلاني الهادئ، اختار ياد موردخاي، وهو الكيبوتز (مزرعة جماعية يهودية) الذي أطلِق عليه هذا الاسم تيمناً بزعيم انتفاضة جيتو وارسو موردخاي أنايلويتز، كمنبر لتأليب الرأي العام العالمي ضد "منكري المحرقة، وأولهم الرئيس الإيراني الذي يدعو إلى تدمير الشعب اليهودي".
  • Verfolgt die Regierung in Peking ähnliche Ziele, wenn sie vor den Augen der Weltöffentlichkeit einen Künstler vom Format eines Ai Weiwei einfach verschwinden lässt?
    هل تريد الحكومة في بكين الوصول إلى أهداف مماثلة عندما تقوم أمام أعين المجتمع الدولي باعتقال فنان في وزن أي واي واي وحجبه عن الأنظار بمثل هذه البساطة؟
  • fordert den Generalsekretär auf, auch künftig alles zu tun, um die Probleme und Bedürfnisse der Region Semipalatinsk stärker in das Bewusstsein der Weltöffentlichkeit zu rücken;
    تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود لزيادة الوعي العام العالمي بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛
Ejemplos
  • Die Reaktionen der serbischen Soldateska sollten drittens die Weltöffentlichkeit auf den Plan rufen und den Westen zum militärischen Eingreifen und zur "Befreiung" des Kosovo an der Seite der UÇK zwingen., Scharon hat eine sehr klare Meinung, und wir wollen, dass die Weltöffentlichkeit erfährt, zu was für Sachen Scharon fähig ist., Ich verabscheue jeden Mord - genauso wie du. Nur: Auf der einen Seite sterben die Leute einen leisen Tod, auf der anderen Seite sterben sie laut wie gestern, vor der Weltöffentlichkeit und vor laufenden Kameras., Noch stärker hat sich die Weltöffentlichkeit dadurch beeindrucken lassen, daß auf diese Weise Amerika gewissermaßen mit voller Kraft auf einem Schauplatz politisch wirksam wird, der bisher als eine britische Treuhänderschaft angesehen worden war., Und beim Staatsbesuch in Neu-Dehli Ende November 1986 bekannte er vor der Weltöffentlichkeit: "Wir wollen ein unabhängiges, blockfreies und neutrales Afghanistan; welche Regierung dort herrscht, muß das afghanische Volk bestimmen.", Gegenüber diesem Interessenbund zwischen Washington und Islamabad geriet die Sowjetunion zusehends politisch in die Defensive, vor der Weltöffentlichkeit moralisch unter Druck., Die Weltöffentlichkeit war weniger beruhigt als amüsiert über den Operettenkrieg., Am 12. Februar 2001 wurde die Weltöffentlichkeit Zeugin einer merkwürdigen Wendung., Severino Antinori hat angekündigt, er werde zwei Jahre nach der Geburt des geklonten Babys eine internationale Konferenz einberufen und dann die Ergebnisse seines Versuchs der Weltöffentlichkeit präsentieren., Eine offenbar neue Generation tschetschenischer Rebellen hat der Weltöffentlichkeit gezeigt, wie sehr Moskaus Kaukasuspolitik in der Sackgasse steckt.
leftNeighbours
  • an die Weltöffentlichkeit, staunenden Weltöffentlichkeit, herausbildenden Weltöffentlichkeit, schockierten Weltöffentlichkeit, verblüfften Weltöffentlichkeit, gesamten Weltöffentlichkeit
rightNeighbours
  • Weltöffentlichkeit gerückt, Weltöffentlichkeit präsentiert, Weltöffentlichkeit aufrütteln, Weltöffentlichkeit vorgestellt, Weltöffentlichkeit blamieren, Weltöffentlichkeit erschüttert, Weltöffentlichkeit nicht wahrgenommen, Weltöffentlichkeit präsentieren, Weltöffentlichkeit appelliert, Weltöffentlichkeit unmissverständlich