ejemplos de texto
  • Angesichts der schwierigen Umstände müssen wir geduldig sein.
    نظرا للظروف الصعبة, يجب أن نكون صبورين.
  • Da ich krank bin, kann ich heute nicht zur Arbeit kommen.
    نظرا لأنني مريض, لن أتمكن من الحضور إلى العمل اليوم.
  • Aufgrund der Verspätung haben wir vielleicht etwas Zeit, etwas zu essen.
    نظرا للتأخير, قد يكون لدينا بعض الوقت للتناول شيء للأكل.
  • Angesichts der Marktschwankungen kann es schwierig sein, die Gewinne vorherzusagen.
    نظرا للتقلبات في السوق, قد يكون من الصعب التنبؤ بالأرباح.
  • Aufgrund des schlechten Wetters wurde das Spiel bis auf Weiteres verschoben.
    نظراً للطقس السيئ, تم تأجيل المباراة حتى إشعار آخر.
  • Er könnte ein Besucher aus der benachbarten christlichen Gemeinde sein, unterwegs im Auftrag der interkulturellen Dialogs.
    يبدو وكأنه زائر من إحدى الجمعيات المسيحية المجاورة في مُهمةٍ لحوار الحضارات.
  • Heute träten die Menschen vermehrt ,,aus freien Stücken’’ dem Islam bei, sagt Abdullah, immer noch viele Frauen und reichlich Akademiker: Bürger wie Kai Lühr.
    وأضاف عبدالله: إن عدد من يدخلون في الإسلام اليوم بمحض إرادتهم في تزايد، وما زالت النساء تشكل نسبة كبيرة منهم وكثير من الجامعيين ومواطنون أمثال لور.
  • Die beiden kritischen Nachbarn Algerien und Mauretanien wollen sich vorerst nicht beteiligen, das Unternehmen aber wenigstens aus der Nähe beobachten.
    إلا أن الجارتين الناقدتين الجزائر وموريتانيا لا يريدان المشاركة بل سيكتفيان على الأقل بمراقبة الاجتماع عن كثب.
  • Die Mehrheit der in Europa festgenommenen Terrorverdächtigen stammt aus dem Maghreb.
    كما أن غالبية المشتبه فيهم بالإرهاب والمعتقلين في أوروبا ينحدرون من أصولٍ مغاربية.
  • Als im Frühjahr 2003 in der Sahara 32 Touristen - unter ihnen 4 Schweizer - einer Geiselnahme zum Opfer fielen, nahm erstmals eine breite europäische Öffentlichkeit Notiz von einer Organisation, die aus den Wirren des algerischen Bürgerkriegs hervorgegangen war, dem Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC).
    لم يولِ الرأي العام الأوروبي اهتماماً لمنظمة (الجماعة السلفية للدعوة والقتال) المنبثقة من فوضى الحروب الأهلية الجزائرية، إلا في ربيع عامِ 2003 عندما راح اثنان وثلاثون سائحاً، من بينهم أربعة مواطنين سوسريين، ضحيةً لعملية اختطاف في الصحراء.
  • Die Nachricht über die Freilassung der britischen Lehrerin Gillian Gibbons (54) aus sudanesischer Gefangenschaft ist gestern in der Heimat von Gibbons mit großer Erleichterung aufgenommen worden.
    كان قد قوبل بالأمس في بريطانيا نبأ الإفراج عن المدرسة البريطانية جيليان جيبونس، البالغة من العمر 54 عاماً، من المعتقل، بارتياحٍ كبير.
  • Aber Gibbons bedauerte auch, nach ihrer Ausweisung aus dem Sudan nicht mehr in ihre Klasse an der Unity High School zurückkehren zu können, wo die Kinder „so wunderbaren Fortschritt erzielt“ hatten.
    إلا أن ما أحزن جيبونس أيضاً هو عدم تمكنها من العودة إلى فصلها في مدرسة يونيتي هاي، حيث كان الأطفال قد حققوا إنجازات رائعة.
  • 'Import, Export, alles ist viel leichter geworden. Was ich heute aus China bestelle, ist zwölf Tage später bei mir im Laden', sagt ein Händler, der auf drei Quadratmetern 3000 Arten Bordüren aus Syrien, Europa und Fernost verkauft und weiter nach Jordanien liefert.
    يقول أحد التجار الذي يتخذ من ثلاثة أمتار مربعةً منفذاً لبيع 3000 صنفٍ من حواشي النسيج المصنعة في سوريا وأوروبا والشرق الأقصى ثم يصدرها إلى الأردن: الاستيراد (في تونس: توريد) والتصدير، لقد غدى كل شيء أكثر سهولةٍ ويسراً. إن ما أطلبه اليوم من الصين، يصلني في متجري بعد اثني عشر يوماً.
  • Hauptsächlich ist das politisch zu verstehen, doch auch wirtschaftlich, meint ein Experte aus Diplomatenkreisen, 'sind die Reformen mittlerweile fast zum Stillstand gekommen.'
    ويقول أحد الخبراء من الأوساط الدبلوماسية: لابد من فهم القضية سياسياً بالدرجة الأولى وكذلك اقتصادياً، إلا أن الإصلاحات بالكاد قد توقفت.
  • Das Fernsehen und die Zeitungen berichteten ausführlich vom Wettstreit der Kandidaten, unter denen 27 Frauen waren - undenkbar zum Beispiel im Nachbarland Saudi-Arabien, aus dessen Wüsten die Ahnen der Kuweiter einst ausgewandert waren. Die Wahl verlief, nach dem Urteil aller Beobachter, geheim und fair und ohne Zwischenfälle.
    وغطت محطات التلفزة والجرائد تقارير مفصلة عن تنافس المرشحين، والذين كان من بينهم سبعٌ وعشرون امرأة - الأمر، الذي لا يمكن تصوره في دولة مجاورة كالسعودية، والتي هاجر من صحرائها أسلاف الكويتيين منذ زمنٍ بعيد. وبشهادة كل المراقبين، فإن الانتخابات كانت سرية ونزيهة ولم تشهدها أية تجاوزات.
Sinónimos
  • vorbei | ausgeschaltet, ausgegangen, erloschen | ausgegangen, andere Regionen: alle
Sinónimos
  • in, von, mit, zu, für, auf, aus, bei, um, nach
Ejemplos
  • Wie der US-Nachrichtensender CNN berichtete, drangen 30 bis 50 Panzer und gepanzerte Fahrzeuge aus drei Richtungen in die Stadt vor., Diese Zahl verlautete am Mittwoch aus Regierungskreisen in Washington, meldet die Nachrichtenagentur AP., Die Wochenzeitung zitiert zudem aus zwei geheimen BND-Gutachten aus diesem Jahr für die Bundesregierung, in denen Indizien für die Verstrickung Arafats in die Terroranschläge aufgetaucht seien., Dabei liefen bis zu 3000 Liter Öl aus. 130 Feuerwehrleute versuchten, den Schaden zu begrenzen., Im Unterallgäu brach in einem Haus ein Öltank aus seiner Verankerung., Warum die denn immer nur drohe, aus der Partei auszutreten, statt den Schritt auch zu vollziehen., Die deutsch-amerikanische Schriftstellerin Karen Margolis berichtete, wie sich bei ihr inzwischen die E-Mails von Freunden aus Israel und den USA häufen würden, die ihre Unruhe über die Entwicklung in Deutschland zum Ausdruck bringen würden., Doch dies sei "keine Demonstration gegen die FDP", die aus vielen klugen Köpfen bestehe, stellte der Vorsitzende der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, Alexander Brenner, schon im Vorfeld klar., Jede Nacht versuchen Hunderte Menschen, von Sangatte aus durch den Tunnel unter dem Ärmelkanal nach England zu gelangen - oft unter Lebensgefahr., Zugleich wurde in den Kreisen betont, der israelische Ministerpräsident Ariel Scharon habe für die jüngste Militäraktion kein grünes Licht aus den USA erhalten.
leftNeighbours
  • Mischung aus, davon aus, stammt aus, Ausstieg aus, stammen aus, Auszüge aus, Einnahmen aus, Ausweg aus, Rückzug aus, Austritt aus
rightNeighbours
  • aus dem, aus eigener, aus Kostengründen, aus ganz Deutschland, aus Übersee, aus Osteuropa, aus heutiger, aus ganz Europa, aus gesundheitlichen, aus Sicht
wordforms
  • aus, ausßr