-
Der Hauptgeschäftsführer wird morgen bei der Konferenz einen Vortrag halten.
سيُلقي المدير التنفيذي الرئيسي كلمة في المؤتمر غداً.
-
Unser Hauptgeschäftsführer hat über 20 Jahre Erfahrung in der Branche.
لدي مديرنا التنفيذي الرئيسي أكثر من 20 عامًا من الخبرة في القطاع.
-
Die Entscheidungen des Hauptgeschäftsführers haben einen großen Einfluss auf das Unternehmen.
قرارات المدير التنفيذي الرئيسي لها تأثير كبير على الشركة.
-
Der Hauptgeschäftsführer hat das Team für das neue Projekt zusammengestellt.
شكّل المدير التنفيذي الرئيسي الفريق للمشروع الجديد.
-
Bei der gestrigen Versammlung wurde ein neuer Hauptgeschäftsführer ernannt.
تم تعيين مدير تنفيذي رئيسي جديد في اجتماع الأمس.
-
„Der Nahe Osten und Nordafrika rücken in der
derzeitigen Krise wieder verstärkt in den Fokus der
deutschen Politik und Wirtschaft“, hob der
Hauptgeschäftsführer des Deutschen Industrie- und
Handelskammertages Dr. Martin Wansleben die
gestiegene Bedeutung der Region hervor.
كما أكد الرئيس التنفيذي لاتحاد غرف التجارة والصناعة
الألمانية د. مارتين فانسليبين الأهمية المتزايدة للمنطقة بقوله:
"يعود الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في ظل الأزمة الراهنة
إلى بؤرة اهتمام السياسة والاقتصاد الألمانيين بصورة كبيرة".
-
Auf der anderen Seite wollen arabische Fonds
verstärkt in mittelständische Unternehmen und moderne Technologien in Deutschland
investieren“, so der DIHK-Hauptgeschäftsführer.
على الجانب الأخر ترغب الصناديق العربية في الاستثمار في الشركات المتوسطة
والتكنولوجيا الحديثة في ألمانيا" حسب قول الرئيس التنفيذي لاتحاد غرف التجارة والصناعة الألمانية.
-
Das bestätigte auch der Hauptgeschäftsführer Georg Kallsen: "Menschen mit Behinderungen
können Qualität liefern, weil sie zu 100 Prozent bei der Sache sind."
وقد أكد المدير العام جيورج كالسن على هذا بقوله: "يمكن للمعاقين أن يقدموا الجودة، لأنهم يركزون في الأمر
مائة بالمائة".
-
"Ägypten steht nicht mit Saudi-Arabien im Wettbewerb und Saudi-Arabien nicht mit Jordanien. Wir stehen im Wettbewerb mit China, Indien, Brasilien", sagt Mohammed El Mehdy, Siemens-Hauptgeschäftsführer in Ägypten. "Was auch immer wir hier machen, es wird die anderen nicht davon abhalten, in unserer Region Geschäfte zu machen."
يقول في هذا الصدد محمد المهدي من شركة سيمنز في مصر "مصر ليست هنا محل منافسة مع السعودية كما أن السعودية لا تنافس الأردن فالمنافسة قائمة بيننا وبين كل من الصين والهند والبرازيل. وبغض النظر عما نقوم به هنا من أنشطة، فإن ذلك لن يثني الآخرين عن القيام بأعمال تجارية في منطقتنا".
-
Man stelle sich eine Aktiengesellschaft vor, deren Hauptgeschäftsführer oder Mehrheitsaktionär eine rechts- oderlinksgerichtete politische Bewegung im Land unterstützt und sie mit Mitteln aus dem Unternehmen fördern möchte.
ولنتأمل هنا على سبيل المثال حالة مؤسسة عامة يقرر رئيسهاالتنفيذي، أو حاملو الأسهم المهيمنون، دعم حركة سياسية ما تميل باتجاهاليمين أو اليسار، ويرغب في دعمها بالاستعانة بأموالالمؤسسة.
-
Der innovativste Aspekt dieser Neuregelungen ist, dass die Einschränkungen nicht nur für die Hauptgeschäftsführer der Bankengelten, sondern für alle Topmanager (wobei die Definition von Topmanager allerdings den nationalen Parlamenten überlassenwird).
والواقع أن الجانب الأكثر إبداعاً من هذه القواعد الجديدة هيأن الحدود التي تفرضها لا تنطبق على كبار المسؤولين التنفيذيين فيالمؤسسات المالية فحسب، بل وتنطبق أيضاً على كبار المديرين (ولو أنتحديد من ينطبق عليهم وصف كبار المديرين موكول إلى البرلماناتالوطنية).
-
Ich bin der Hauptgeschäftsführer der Nationalen Gefängnis-Anstalten.
أنا الرئيس التنفيذي لخصائص السجن
-
Sie wirft dem ehemaligen Hauptgeschäftsführer und Eigentümer des in Konkurs gegangenen Traditionsunternehmens, Manfred Schmitt, unter anderem Untreue und Verstoß gegen das Waffengesetz vor., Stefan Seip, Hauptgeschäftsführer des Bundesverbandes der Investmentgesellschaften (BVI)., Thomas Exner sprach mit Stefan Seip, Hauptgeschäftsführer des Bundesverbandes der Investmentgesellschaften (BVI), über die Folgen der geplanten Steueränderungen., Der Niedergang der Deutschen Telekom hat die Aktienkultur geschädigt, jetzt wird sie erstickt", sagte Ulrich Hocker, Hauptgeschäftsführer der Deutschen Schutzvereinigung für Wertpapierbesitz., Ulrich Hocker, Hauptgeschäftsführer der Deutschen Schutzvereinigung für Wertpapierbesitz (DSW), mahnt Lücken in dem Kodex an [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, "Die neuen Verhaltensregeln sind zwar ein längst überfälliger Schritt", wettert Ulrich Hocker, Hauptgeschäftsführer der Deutschen Schutzvereinigung für Wertpapierbesitz (DSW)., Ulrich Hocker, Hauptgeschäftsführer der Deutschen Schutzvereinigung für Wertpapierbesitz (DSW), mahnt Lücken in dem Kodex an, Für Jürgen Hogeforster, Hauptgeschäftsführer der Handelskammer Hamburg, steht die Regierungserklärung für "Durchwurschteln wie bisher"., Wie Bernd Kröger, Hauptgeschäftsführer Verband Deutscher Reeder, dazu betonte, hat das seit dem 1. Januar 1999 geltende, standortbezogene Tonnagesteuersystem wesentlich zum Wachstum der deutschen Seeschifffahrt beigetragen., Der Hauptgeschäftsführer des Handelsverbands BAG, Johann D. Hellwege, gab sich der WELT gegenüber zufrieden: "Das Gericht hat nicht anders entscheiden können.