-
Dieses Dorf ist technologisch rückständig.
هذا القرية متخلفة تكنولوجياً.
-
Die Infrastruktur in diesem Land ist rückständig.
البنية التحتية في هذا البلد متخلفة.
-
Einige der Schulsysteme sind in Bezug auf den Einsatz von Technologie rückständig.
بعض النظم التعليمية متخلفة فيما يتعلق بالتكنولوجيا.
-
Das Gesundheitssystem ist in ländlichen Gebieten oft rückständig.
نظام الصحة غالبًا ما يكون متخلفًا في المناطق الريفية.
-
Viele Gesetze sind rückständig und bedürfen der Modernisierung.
العديد من القوانين متخلفة وتحتاج إلى التحديث.
-
Die Zahl der Todesopfer durch die gewalttätigen Auseinandersetzungen ist allerdings umstritten, da es sich bei Darfur – auch im afrikanischen Vergleich – um eine rückständige Region mit nur rudimentärer Infrastruktur handelt, in der die Menschen auch zu Friedenszeiten ums tägliche Überleben kämpfen.
لكن هناك خلاف حول عدد الضحايا الذين لقوا حتفهم خلال المواجهات المسلحة، وذلك لأن الوضع في دارفور – مقارنة بالمستوى الإفريقي - يتعلق بمنطقة ذات مرافق متخلفة كان سكانها في أيام السِّلم يكافحون من أجل لقمة العيش.
-
Auch heute gelten vielen Chinesen Völker wie Tibeter und Uiguren als rückständig, schmutzig, abergläubig und undankbar.
وحتى في يومنا هذا ما يزال الكثير من الصينيين يعتبرون بعض الشعوب مثل الويغوريين والتبتيين شعوبًا متخلفة وقذرة، تؤمن بالخرافات ولا تعترف بالجميل.
-
Das wird in Frankreich auch in der Diskussion um die Burka gebraucht. Sie mag westlichen Augen fremd, rückständig, frauenfeindlich erscheinen.
ويتم في فرنسا استخدام هذه الحجج الأفضل أيضًا في الجدال الدائر حول البرقع الذي من الجائز أنَّه يبدو في عيون الغربيين غريبًا ومتخلِّفًا ومعاديا للنساء.
-
Verglichen mit den Ländern des Islam, war Europa kulturell, wirtschaftlich und militärisch über Jahrhunderte hinweg rückständig, unterlegen und meist in die Defensive gedrängt.
بالمقارنة مع الدول الإسلامية كانت أوروبا عبر عقود عديدة متخلفة ومتأخرة، ثقافياً واقتصادياً وعسكرياً.
-
Der Film behandelt ein Phänomen, das, wie mittlerweile jeder informierte Leser weiss, jüngeren Datums ist und sich primär aus politischen und sozialen Missständen nährt: eine tiefe Frustration, die dann auf unselige Weise in eine tödlich bornierte und rückständige Lesart der religiösen Schriften umgewandelt wird.
الفيلم يتناول ظاهرة حديثة العهد كما يعرف حاليا كل قارئ له اطلاع،وينهل بصفة أساسية من أحوال سياسية واجتماعية سيئة: إحباط شديد يتحول بشكل مشئوم إلى قراءة ضيقة الأفق تماما ومتخلفة للكتابات الدينية.
-
Dennoch legen Popmuslime großen Wert darauf, sich von den so genannten salafistischen Strömungen zu distanzieren und lehnen deren Islam als engstirnig und rückständig ab.
بالرغم من ذلك، يؤكد مسلمو البوب على رفضهم لما يسمى بالتيارات السلفية، ولمفاهيم هذه التيارات التي تتسم بالتخلف وضيق الأفق.
-
Der Westen dementiert, überhaupt eine Kultur zu sein - er behauptet sich als Norm, Kultur haben die anderen, die von der Norm abweichen -, und wenn er von der "Kultur" der anderen spricht, schwingt das Wort "rückständig" unterschwellig mit.
الغرب ينكر كونه يمثل حضارة ما بل يزعم بأنه المقياس الأساسي في حد ذاته، أما الآخرون فهو يعتبرهم من أصحاب حضارات تحيز عن ذلك المقياس. وعندما يتحدث الغرب عن "حضارة" الطرف الآخر فإنه ينعتها ولو بصورة ضمنية تلقائية ب "التخلف".
-
" So ist es mit Syrien auch. Die potentiellen Investoren wissen, dass Syrien erst seine Hausaufgaben machen muss und sich von alten rückständigen Überbleibseln befreien. Aber dann wird Syrien viel attraktiver sein als seine Nachbarländer."
" هكذا حال سوريا. فالمستثمرون المحتملون يعلمون بأنه يتوجب على سوريا أداء واجباتها المحلية أولا وتحرير نفسها من الرواسب المتخلفة. بعد ذلك ستصبح جاذبية سوريا أكثر من الدول المجاورة لها".
-
Jetzt gelten die "religiösen Aufklärer" beinah schon als rückständig, werden kritisiert oder gar für irrelevant erklärt von jüngeren, strikt laizistischen Autoren.
أما الآن فقد أصبح الكتاب الشباب العلمانيين ينظرون إلى "دعاة التنوير الديني" وكأنهم متخلفين مما جعلهم موضعا للنقد و فقدوا أهميتهم وإعتبارهم.
-
Über die Gründe rätselt er: "Vielleicht ist Korsika so rückständig, weil es eine isolierte Insel ist.
ويخمن السالمي الأسباب التي تكمن وراء هذا الأمر كما يلي: "لعل كورسيكا ظلت متخلفة لأنها جزيرة منعزلة.
-
Mit Albanien sind die Vorarbeiten für Verhandlungen über ein Abkommen im Gange - auch wenn in Brüssel das Land als über alle Maßen rückständig gilt., "Bis vor kurzem galten wir noch als technisch rückständig und verstaubt., Schwer lesbar, weil ihre Botschaften, so Hein, "bedrückend" sind und mitunter "rückständig, zurückgeblieben" erscheinen., Doch der Autor hat noch einen Funken Hoffnung: Gerade die Europäer, die sein Landsmann Negroponte eben noch als so rückständig gegeißelt hat, könnten die Vorreiter einer neuen Bewegung sein, meint Rifkin., Als vor etwa anderthalb Jahren der "Immo Media Research 1" fertig gestellt wurde, galt die Immobilienbranche in punkto Internet noch als rückständig., Die Ablehnung der Videoüberwachung ist so blödsinnig rückständig wie die Befürwortung der Inline-Skater im Straßenverkehr verantwortungslos populistisch., Russlands Wirtschaft bleibt trotz alledem rückständig., Die stehen der Verständigung im Weg, sind rückständig, hinterwäldlerisch, revanchistisch., In jener guten alten Zeit, als der Ost-West-Konflikt die politische Kultur noch klar und übersichtlich formte, bestand kaum Zweifel daran, was links und was rechts, was fortschrittlich und was rückständig sei., Wo überall auf der Welt das magische Wort von der Globalisierung als Argument auch für die Öffnung der Kunst-Fakultäten in die Waagschale geworfen wird, zeigt sich das offizielle Hamburg nach außen eher rückständig.