-
Der Kalte Krieg war eine Periode intensiver geopolitischer Spannungen nach dem Zweiten Weltkrieg.
كان الحرب الباردة فترة من التوتر الجيوسياسي الشديد بعد الحرب العالمية الثانية.
-
Während des Kalten Krieges wurden zwei Supermächte, die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion, zu Rivalen.
خلال الحرب الباردة، أصبحت الدولتين العظمى، الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتي، منافسين.
-
Die Ideologien des Kommunismus und des Kapitalismus kämpften während des Kalten Krieges gegeneinander.
خلال الحرب الباردة، قاتلت الأيديولوجيات الشيوعية والرأسمالية ضد بعضها البعض.
-
Der Kalte Krieg endete offiziell mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991.
انتهت الحرب الباردة رسميا مع انهيار الإتحاد السوفييتي في عام 1991.
-
Die Auswirkungen des Kalten Krieges sind bis heute in der internationalen Politik spürbar.
يمكن الشعور بتأثيرات الحرب الباردة حتى اليوم في السياسة الدولية.
-
Vor 20 Jahren endete der Kalte Krieg. Niemand spricht heute mehr vom
„Gleichgewicht des Schreckens“ oder von „Nachrüstung“.
انتهت الحرب الباردة قبل 20 عاماً، ولم يعد أحد يتحدث اليوم عن "توازن
قوى الردع" أو "مزيد من التسلح للإلحاق بالآخرين".
-
Vor neunzehn Jahren fiel der Eiserne Vorhang. Der Kalte Krieg ist zu Ende, und
vom "Gleichgewicht des Schreckens" redet heute niemand mehr. Dennoch sind
Abrüstung und Rüstungskontrolle keine Themen von gestern.
لقد سقط الستار الحديدي قبل 19 عاماً وانتهت الحرب الباردة ولم يعد أحد يتحدث اليوم عن "توازن
الردع": إلا أن الحد من التسلح ومراقبة التسلح ليست من الموضوعات التي ولّى عهدها.
-
Vom
Wirtschaftswunder im Nachkriegsdeutschland
bis zum Ende des Kalten Krieges im Jahr
1989 reicht die Zeitspanne, die die
historischen Wendepunkte begrenzen.
فترة تاريخية
تمتد ابتداء من المعجزة الاقتصادية الألمانية في حقبة
ما بعد الحرب وحتى نهاية الحرب الباردة عام
١٩٨٩ ، هي فترة التحول التاريخي.
-
"Es darf keinen neuen Kalten Krieg geben"
„لن يُسمح بوجود حرب باردة جديدة"
-
Im
Kalten Krieg haben die Westdeutschen vom Einsatz Amerikas für Freiheit und Demokratie
profitiert. Den Fall der Mauer haben wir gemeinsam begeistert gefeiert. Danach herrschte in unseren Beziehungen zu oft Alltag und Routine.
في حقبة الحرب الباردة استفاد الألمان
الغربيون من مساهمة أمريكا في نشر الحرية والديمقراطية. كما أننا احتفينا سويا بسقوط جدار برلين. بعدها أصبح يجري
على علاقتنا ما يجري في معظم الأحيان على شئون الحياة اليومية من رتابة واعتياد.
-
Auf das Ende des Kalten Krieges folgten vor 20 Jahren große Pläne –einer
gesamteuropäischen Friedensordnung, einer gemeinsamen Sicherheitszone rund um die
nördliche Erdhalbkugel, von Vancouver bis Wladiwostok.
تلي نهاية الحرب الباردة من عشرين عاما طائفة من المشروعات العظام: مشروع لنظام سلام يشمل كل أوروبا، مشروع
لإنشاء منطقة أمن مشتركة حول النصف الشمالي من الكرة الأرضية، تمتد من فانكوفر إلى فلديفوستوك.
-
Davon sind wir leider noch weit
entfernt. Nicht nur die Denkmuster des Kalten Krieges wirken wie Schatten der
Vergangenheit fort. In manchen Köpfen scheint auch noch das Denken aus dieser Zeit zu
stecken. Misstrauen herrscht statt Vertrauen und gemeinsamem Handeln für die Zukunft.
ولكننا للأسف
لازلنا بعيدين تماما عن هذا الهدف. ليس فقط بسبب بعض القوالب الفكرية من حقبة الحرب الباردة التي لا تزال ترمي
بظلال الماضي علينا، بل أنه يبدو لي أن التفكير الذي ساد في تلك الفترة لا يزال قابعا في الرؤوس، ولا يزال الشك والريبة
يسودان المشهد بدلا من الثقة والعمل المشترك من أجل المستقبل
-
Lieber Barack Obama, Sie gehören einer neuen Generation an. Sie waren 1989, beim Fall der
Mauer, 28 Jahre alt und sind weniger als alle ihre Vorgänger von den Kategorien des Kalten
Kriegs geprägt. Im Gegenteil: In Ihrer Rede in Berlin haben Sie aufgerufen, sie zu
überwinden und stattdessen an einer Partnerschaft zu arbeiten, die den gesamten Kontinent
umfasst – auch Russland.
عزيزي باراك أوباما، إنكم تنتمون لجيل جديد. في عام 1989 ، عند سقوط جدار برلين، كنتم تبلغون من العمر 28 عاما،
ولذلك فأنتم اقل من سابقيك تأثرا بأفكار الحرب الباردة، بل على العكس: في كلمتكم التي ألقيتموها في برلين دعوتم إلى
تجاوزها وإلى العمل على خلق شراكة تحتوي القارة كلها – بما فيها روسيا
-
Die Neuordnung der Welt, die schon seit geraumer Zeit zu
beobachten ist, beschleunigt sich. Im politischen Bereich
hieß das bisher vor allem, dass die alte Blockkonfrontation
des Kalten Krieges durch eine neue, noch unfertige
Ordnung ersetzt wird. Die Finanzkrise verschärft diesen
Wandel nun dramatisch.
تتسارع خطوات قيام النظام الجديد للعالم، الذي نلاحظه منذ فترة كبيرة. كان
يوصف ذلك في المجال السياسي حتى الآن بقول أن المواجهة القديمة بين
كتلتي العالم في فترة الحرب الباردة يتم استبدالها بنظام جديد لم يكتمل بعد.
الأزمة المالية تزيد من حدة ذلك التحول بصورة مأساوية.
-
Relikte aus dem Kalten Krieg
بقايا الحرب الباردة