ejemplos de texto
  • Nach dem gescheiterten Anschlag setzten sich US-Präsident Obama und der britische Premierminister Gordon Brown gemeinsam für eine Konferenz in London ein, auf der Lösungen für die bisher unbeachtete Krise im Jemen gefunden werden sollen.
    وفي أعقاب ذلك الهجوم الفاشل، بادر الرئيس الأميركي باراك أوباما ورئيس الوزراء البريطاني جوردون براون إلى توحيد جهودهما في الدفع لعقد مؤتمر في لندن لاقتراح حلول لأزمة اليمن التي كانت موضع تجاهل في السابق.
  • In dem Konflikt gibt es noch eine dritte Partei, die bisher weitgehend unbeachtet blieb: ortsansässige muslimische Volksgruppen. Zwischen ihnen und den Tibetern schwelt bereits seit Jahrhunderten ein Konflikt, der – von beiden Seiten ausgelöst – in den letzten Jahren immer wieder in Gewalt ausgeartet ist.
    ويوجد في هذا النزاع طرف ثالث بقي مهملاً إلى أبعد حدّ؛ أي الأقليات المسلمة التي تقطن هذه المنطقة. يدور منذ قرون من الزمن بينهم وبين التبتيين نزاع - أثير من قبل الطرفين وأدَّى في الأعوام الأخيرة إلى حدوث أعمال عنف.
  • Muslimische Köche mischten Tibetern dreckiges Spülwasser ins Essen oder streuten Asche von Verstorbenen hinein, um aus den Tibetern Muslime zu machen, hieß es da zum Beispiel. Dass Muslime ihre Toten nicht verbrennen, sondern beerdigen, blieb dabei unbeachtet.
    إنَّ الطهاة المسلمين يخلطون للتبتيين ماءً قذرًا في الطعام أو ينثرون لهم رماد موتاهم، لكي يجعلوا من التبتيين مسلمين. أما أنَّ المسلمين لا يحرقون جثث موتاهم، بل يقومون بدفنهم، فهذا ما لم يؤبه له.
  • Solcherlei Aktivitäten sollten von den deutschen Medien nicht unbeachtet bleiben, um in Deutschland ein positives Bild von Pakistan zu vermitteln und zu zeigen, dass es hier eine lebendige Zivilgesellschaft gibt, die ihre Meinung zu wichtigen politischen Themen laut zum Ausdruck bringt.
    لا شك أن تغطية مثل هذه الأحداث في وسائل الإعلام الألمانية كان له أثر إيجابي على صورة باكستان في ألمانيا، لأنه يُظهر وجود مجتمع مدني نابض بالحياة يساهم في الأمور السياسية الهامة في بلده.
  • Doch während sie gewalttätige einheimische Extremisten jagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, die sanfte Reformen wollen, heimlich enger. Diese Unterdrückung liberaler Reformer geht in der übrigen Welt unbeachtet durch, wobei Amerikas Schweigen besonders auffällt.
    وبينما يطارد الأمراء المتطرفين العنيفيين المحليين ويقتلونهم، نجدهم يضيقون الخناق سرا على دعاة الإصلاح المسالمين. وفي حين أن بقية العالم يغض الطرف عن هذا التعسف ضد الإصلاحيين الليبراليين، نجد سكوت أمريكا عنه ملفتا للنظر بطريقة خاصة.
  • Erstaunlicherweise ist ein Dokument, das diesen Hintergrund zu verstehen hilft, bislang weithin unbeachtet geblieben. Dabei ist die Existenz dieses Schriftstücks kein Geheimnis – der amerikanische Justizminister John Ashcroft und FBI-Direktor Robert Mueller verteilten Kopien davon bereits am 28. September 2001 an Journalisten, zwei Tage später veröffentlichte der britische "Observer" eine englische Übersetzung des Textes.
    من العجيب أن تظل الوثيقة التي تساعد على فهم تلك الخلفيات عديمة الأهمية، رغم أنها لم تعد بعد سرا من الأسرار، خاصة بعد أن وزع كل من وزير العدل الأمريكي جون أشكروفت ومدير مكتب التحقيقات الفيدرالية (إف بي أي) روبرت مولر نسخة منها على الصحافيين في 28 سبتمبر / أيلول 2001، وبعد ذلك بيومين نشرت صحيفة "ابزرفر" البريطانية ترجمة للنص باللغة الإنجليزية.
  • Das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, die regionalen Entwicklungsbanken und die Weltbank können durch eine engere Zusammenarbeit, eine starke Partnerschaft und erhöhte Anstrengungen effektiv auf die Bedürfnisse der am stärksten Betroffenen eingehen und sicherstellen, dass ihre Not nicht unbeachtet bleibt.
    إن توثيق التعاون وتقوية الشراكة بين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي ورفع مستوى جهودها يمكن أن يلبي على نحو فعال احتياجات أكثر الفئات تضررا ويضمن أن لا يجري تجاهل محنتهم.
  • Soweit wir wissen, war Kundera vor oder nach diesem Vorfallnie ein Informant, und wir können nicht unbeachtet lassen, dass ersich später selbst vom obligatorischen totalitären Glück befreite,welches der Kommunismus propagierte.
    ومبلغ علمنا أنكونديرا لم يعمل كمخبر أو واشٍ قط، سواء قبل أوبعد تلك الحادثة، ولا يجوز لنا أن نتجاهل أنه تمكن في وقت لاحق منتحرير نفسه من السعادة الشمولية الإلزامية التي كانت الدعاية الشيوعيةتبشر بها.
  • Diese weitgehend unbeachtete Tragödie steht symbolisch fürden Konflikt in Kolumbien, der es selten in die Medienschafft.
    إن هذه المأساة المتغافل عنها تعكس افتقار الصراع الكولومبيإلى التغطية الإعلامية.
  • Diese Unterdrückung liberaler Reformer geht in der übrigen Welt unbeachtet durch, wobei Amerikas Schweigen besondersauffällt.
    ويمر هذا القمع الذي يتعرض له الإصلاحيون الليبراليون دون منينتبه إليه في العالم الأرحب، حيث يلفت الصمت الأميركي النظر على نحوخاص.
Sinónimos
  • خامل ، غامض
Sinónimos
  • heimlich, verborgen, unbemerkt, geheim, diskret, unbeachtet, verstohlen, unbeobachtet
Ejemplos
  • Aber diese gewissermaßen vorläufige Aufgabe verwickelte mich auch sofort in Schwierigkeiten, die in den bisherigen Arbeiten über das gleiche Thema teils ganz unbeachtet geblieben, teils wenigstens nicht überwunden worden waren., Dazu kommt die Nachweisung der bisher ganz unbeachtet gebliebenen Einflüsse der elastischen Nachwirkung., Schnell und unbeachtet hatte sie sich aus dem Getümmel entfernt, sich ins Dorf und dort in ein Bauernhaus begeben, um sich die Wunde notdürftig verbinden und das Loch im Ärmel flicken zu lassen., Oftmals marschierten sie Tag und Nacht durch, und weil sie möglichst all ihr Erspartes nach Hause bringen wollten und es gerade Sommer war, so ließen sie die, Wirtshäuser unbeachtet an der Straße liegen und nahmen lieber bei Mutter Grün Herberge., Er las den Zettel, ließ den Wein unbeachtet stehen, legte die Kleider und das Schwert des Riesen auf einen Stuhl und besah sich das Schloß., Unterdes war Schorsch unbeachtet, und selbst auf nichts mehr achtend, hinausgegangen., Niemand hatte nach den Ställen gesehen: so konnte ich unbeachtet wieder hineinschlüpfen., Die uralte Koptenkirche, der neue kleine Christenfriedhof, der noch kahl in der glühenden Sonne auf vorüberziehende Reisende wartete, blieben beide fast unbeachtet., Matt und ärgerlich griff er nach seinem Brief, bekam aber den zweiten in die Hand, der unter dem Paket gelegen hatte und bisher völlig unbeachtet geblieben war., "Trotzdem wäre es vielleicht das Klügste, und in meiner Lage das Würdigste, dieses rätselhafte Schreiben unbeachtet zu lassen. - Habe ich doch bisher jede Berührung mit diesen Kreisen ängstlich, vielleicht zu ängstlich, vermieden.
leftNeighbours
  • weitgehend unbeachtet, Weitgehend unbeachtet, nahezu unbeachtet, völlig unbeachtet, fast unbeachtet, blieb unbeachtet, blieben unbeachtet, gänzlich unbeachtet, weithin unbeachtet, Nahezu unbeachtet
rightNeighbours
  • unbeachtet geblieben, unbeachtet blieb, unbeachtet bleiben, unbeachtet blieben, unbeachtet vor sich, unbeachtet gebliebenen, unbeachtet gebliebene, unbeachtet am Rand, unbeachtet bleibt, unbeachtet herumliegen
wordforms
  • unbeachtet, unbeachtete, unbeachteten, unbeachtetes, unbeachteter