-
Die Sicherheitsdienste arbeiten rund um die Uhr.
تعمل خدمات الأمن على مدار الساعة.
-
Wir vertrauen auf die Erfahrung unserer Sicherheitsdienste.
نثق في خبرة خدمات الأمن لدينا.
-
Die Sicherheitsdienste haben die Situation schnell unter Kontrolle gebracht.
أعادت خدمات الأمن السيطرة على الوضع بسرعة.
-
Unsere Sicherheitsdienste sind für Ihre Sicherheit da.
خدمات الأمن لدينا موجودة من أجل سلامتك.
-
Die Sicherheitsdienste sind immer auf Bereitschaft.
خدمات الأمن دائما في حالة التأهب.
-
Am 1. August 1944 endet ihr Tagebuch. .Am 4. August 1944 meldete beim
deutschen Sicherheitsdienst (SD) in Amsterdam ein bis heute unbekannter
Anrufer: «In der Prinsengracht 263 halten sich Juden versteckt.» Kurz danach
wurden sie verhaftet.
في 1 أغسطس/آب 1944 انتهت اليوميات، في 4 أغسطس/آب 1944 تلقى الأمن الألماني في أمستردام
اتصالاً من شخص مازال مجهولاً حتى الآن مفاده أن هناك يهوداً مختبئين في 263 شارع برينسنجراخت.
أُلقى القبض عليهم بعد الإبلاغ عنهم بوقت قصير.
-
Aber diese Entmystifizierung kann nicht geleistet werden, solange die einzigen Brücken der Interaktion diejenigen zwischen den radikalen Islamisten und den Sicherheitsdiensten sind.
لكن احتواء التابوات والضبابية في هذا السياق لا يتحقق طالما اقتصرت جسور التعامل المتبادل على طرفين اثنين فقط هما (المنشقون) عن التيارات الإسلاموية المتطرفة وأجهزة أمن الدولة.
-
An diesem Punkt in der Geschichte ist eine gesellschaftliche Revolution nicht sehr wahrscheinlich, doch ein minimales Ereignis – eine Rangelei bei einem Fußballspiel, ein Protest gegen die Verletzung der Menschenrechte durch Sicherheitsdienste oder ein Hungerstreik – kann Chaos verursachen.
الثورات الاجتماعية غير محتملة في هذا المنعطف من التأريخ. لكن حادثة صغيرة جداً مثل حدوث اضطرابات حول لعبة كرة قدم، أو إحتجاج على إنتهاكات حقوق الإنسان من قبل أجهزة الأمن أو احتجاج على الجوع، يمكن أن تعجّل بفوضى شاملة.
-
Zwar sagen Geschäftsleute, die die Sicherheitsdienste auf dem Sinai kennen, dass diese die Entwicklung der Halbinsel als beste Sicherheitsgarantie betrachten. Doch das gilt wohl eher für einen "auswärtigen Feind", der durch ein dicht besiedeltes Gebiet nur langsamer vorrücken könnte.
صحيح أنّ رجال الأعمال الذين يعرفون الأجهزة الأمنية العاملة في سيناء يقولون إنّ هذه الأجهزة الأمنية تعتبر التطوّر والنمو في سيناء أفضل ضمان للأمن، لكن هذا ينطبق أكثر على عدو خارجي لا يستطيع التقدّم عبر منطقة كثيفة السكّان إلاّ ببطء.
-
Außerdem garantieren zum Beispiel die Sondergenehmigungen, die für viele Straßen benötigt werden, den Sicherheitsdiensten willkommene Sondereinnahmen, wie aus Schilderungen von Reisenden hervorgeht.
وبالإضافة إلى ذلك تضمن على سبيل المثال التراخيص الخاصّة الضرورية لاستخدام الكثير من الطرق لأجهزة الأمن إيرادات خاصة يرغب بها العاملون في الأجهزة الأمنية، مثلما تظهر المشاهدات وروايات المسافرين.
-
Wir müssen uns – in Europa und anderswo auf der Welt - verstärkt auf verschiedenen Ebenen um das Problem kümmern: Einmal natürlich der Ebene der Sicherheitsdienste, die verhindern müssen, dass wieder Unschuldige zu Schaden kommen.
يجب علينا في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم أن نزيد اهتمامنا على مختلف الأصعدة بهذه المشكلة: وبالطبع على صعيد الأجهزة الأمنية التي يجب عليها أن تحول دون تعرّض أبرياء إلى أذى من جديد.
-
Warum belässt der Staat Personen, die für die Menschenrechtsverletzungen verantwortlich sind, an der Spitze von Institutionen, wie der Sicherheitsdienste oder der Polizei?
لماذا تُبقي الدولة أشخاصا مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمه لحقوق الإنسان حتى الآن على رأس مؤسسات الأمن والدرك؟
-
Das ist etwas anderes. Erste Untersuchungen zur Wertschöpfung in einer lizenzierten Opiumwirtschaft zeigen, dass das Nettoeinkommen der Bauern mindestens so hoch wäre wie bisher. Zum einen würden einige Kosten wegfallen, die der illegale Markt mitbringt, zum Beispiel für Bestechung oder Sicherheitsdienste.
هذا شيء آخر. لقد دلّت نتائج الدراسات الأولى عن السماح باستخراج المورفين من الأفيون على أن صافي دخل المزارعين سيظل على نفس مستوى دخلهم من الأفيون الخام، أضف إلى ذلك توفير المصاريف الأخرى مثل الرشوة والحراسة التي يتطلبها السوق السوداء من ناحية.
-
Ab 1994 konnte der algerische Geheimdienst deren Führung unterwandern. Damals waren sowohl das Militär, der Sicherheitsdienst, als auch die Islamisten in der "Schwarzen Ökonomie" tätig.
منذ عام 1994 نجحت المخابرات الجزائرية في اختراق صفوف قادة الجماعة. آنذاك كان الجيش وجهاز المخابرات وكذلك الإسلامويون نشطاء فيما سمي بـ"الاقتصاد الأسود".
-
Kurzum: Die gesellschaftliche Immunabwehr hat ausgesetzt. Sicherheitsdienste und Verfassungsschutz durchleuchteten islamische Szenen, Linksradikale und die alten Neonazi-Kreise, aber dass sich das Milieu der rechts-konservativen Wutbürger radikalisierte, wurde übersehen – trotz dessen sichtbar wachsendem Groll gegen Multikulti, Ausländer, Muslime, gegen alles, was anders ist, trotz deren zunehmend menschenfeindlicher Sprache, mit der sie sich über "Hinternhochbeter" und "Schafficker" auslassen.
باختصار، لقد تعطل دفاع المناعة الاجتماعية. فقوى الأمن وقوى حماية الدستور وجهت أضواءها على الساحة الإسلامية، وعلى اليسار المتطرّف وأوساط النازيين الجدد القديمة، لكنها أغفلت تطرّف أوساط المواطنين اليمينيين المحافظين الغاضبين، على الرغم من استيائهم المتنامي الواضح وعدائهم للتعددية الثقافية، والأجانب، والمسلمين، وكلِّ ما هو مختلف، وبالرغم من تزايد همجيَّة خطابهم الذي يصب سخطه بعبارات من نوع: "المصلون بمؤخرات مرتفعة" و "ناكحو الأغنام".