-
Der Baum vor dem Haus ist sehr groß.
الشجرة أمام المنزل كبيرة جدا.
-
Meine Kinder spielen vor dem Haus.
أطفالي يلعبون أمام المنزل.
-
Ich habe mein Auto vor dem Haus geparkt.
لقد ركنت سيارتي أمام المنزل.
-
Es liegt Schnee vor dem Haus.
يوجد ثلج أمام المنزل.
-
Der Briefträger steht vor dem Haus.
ساعي البريد يقف أمام المنزل.
-
Nichts hat sich in diesem jüngsten Krieg geändert, ich meine, was mich angeht. Die Strasse unten vor dem Haus ist wie in allen vorangegangenen Kriegen. Ich stehe hinter dem Fenster und stelle fest, dass ich mich wieder genauso vor den aufheulenden Geschossen fürchte, die den Kugelhagel krönen.
لم يتغيّر أيُّ شيء في هذه الحرب الأخيرة، أعني أيّ شيء من الأشياء التي تخصني. فالشارع في الأسفل أمام المبنى ما يزال مثلما كان في كلِّ الحروب الماضية. أجلس خلف النافذة وألاحظ أنَّني عدت أخاف تمامًا كسابق عهدي من أزيز الرصاص الذي يُتوِّج وابل الرصاص.
-
"Auch Korsen haben manchmal eine Bombe vor dem Haus", fügt er hinzu. Seinen Namen will er nicht nennen, er kneift nur die Lippen fest zusammen. Die Geste heißt im Korsischen "zugenähter Mund". Oder: "Schweig. Das erspart Ärger."
"الكورسيكيون أنفسهم يحظون بين الحين والآخر بقنبلة توضع لهم أمام البيت" يضيف الشاب. لكنه لا يريد أن يصرح بإسمه ويكتفي بأن يزم على شفتيه وهي حركة تعني "الفم المخيّط" في اللغة الكورسيكية أو: "إخرس. إن ذلك يوفر عليك المتاعب".
-
besorgt über die Behinderungen, mit denen Flüchtlinge und Vertriebene, die in die von ihnen vor dem Krieg bewohnten Häuser zurückkehren wollen, nach wie vor konfrontiert sind, insbesondere in Gebieten, in denen sie eine ethnische Minderheit bilden würden, betonend, dass sich alle politischen Behörden, namentlich auf Gebietseinheits- und Ortsebene, vorbehaltlos engagieren müssen, sowie betonend, dass alle Parteien und die betreffenden Staaten und internationalen Organisationen die nötigen Voraussetzungen für die Erleichterung einer Rückkehr in Sicherheit und Würde schaffen müssen, insbesondere in städtischen Gebieten wie Sarajewo, Banja Luka und Mostar, sowie betonend, dass ein regionaler Ansatz in der Flüchtlings- und Vertriebenenfrage gefunden werden muss,
وإذ يساورها القلق لاستمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة إلى ديارهم قبل نشوب الحرب، وبصفة خاصة في المناطق التي سيصيرون فيها أقلية إثنية، وإذ تؤكد الحاجة إلى وجود إلتزام لا يحيد من جانب جميع السلطات السياسية، بما في ذلك على مستوى الكيانات وعلى المستوى المحلي، وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى قيام جميع الأطراف والدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بتهيئة الأحوال اللازمة لتيسير العودة بأمان وكرامة، ولا سيما في المناطق الحضرية مثل سراييفو وبانيا لوكا وموستار، وإذ تشدد على الحاجة إلى اتباع نهج إقليمي في معالجة مسألة اللاجئين والمشردين،
-
Und ihr Gebet vor dem Haus ( Ka`ba ) ist nichts anderes als Pfeifen und Händeklatschen . " Kostet denn die Strafe dafür , daß ihr ungläubig waret . "
« وما كان صلاتُهم عند البيت إلا مُكاءً » صفيرا « وتصديةً » تصفيقا أي جعلوا ذلك موضع صلاتهم التي أمروا بها « فذوقوا العذاب » ببدر « بما كنتم تكفرون » .
-
Und ihr Gebet vor dem Haus ( Ka`ba ) ist nichts anderes als Pfeifen und Händeklatschen . " Kostet denn die Strafe dafür , daß ihr ungläubig waret . "
وما كان صلاتهم عند المسجد الحرام إلا صفيرًا وتصفيقًا . فذوقوا عذاب القتل والأسر يوم " بدر " ؛ بسبب جحودكم وأفعالكم التي لا يُقْدم عليها إلا الكفرة ، الجاحدون توحيد ربهم ورسالة نبيهم .
-
- Sie warten vor dem Haus. - "Sie"?
إنهما ينتظران خارج البيت؟ - هما؟ -
-
Ich warte vor dem Haus auf dich.
سأنتظرك بالجوار هنا.
-
Er stand den ganzen Tag vor dem Haus und schaute in die Fenster rein.
كان يقف خارج المنزل طوال اليوم و ينظر من النافذة
-
Ich hole dich vor dem Haus ab. Denk daran, auf den Piepston warten.
ساوافيك امام المبني إنتظر طنين الاشاراة
-
Du parkst vor dem Haus und wartest auf mein Zeichen.
ان اخذت سيارتك الي مقدمة المنزل انتظر اشارتي