ejemplos de texto
  • Die Wählerschaft hat ihre Entscheidung getroffen.
    قام الناخبون بإتخاذ قرارهم.
  • Die Meinungen der Wählerschaft sind sehr unterschiedlich.
    آراء الناخبين مختلفة جدا.
  • Die Wählerschaft zeigt großes Interesse an der bevorstehenden Wahl.
    الناخبون يظهرون اهتمامًا كبيرًا في الانتخابات القادمة.
  • Viele in der Wählerschaft sind unentschieden.
    الكثيرون من الناخبين مترددين.
  • Die Partei hofft auf die Unterstützung der Wählerschaft.
    الحزب يأمل في دعم الناخبين.
  • Die Regierung ging in Berufung, weil sie sich von einigen Hitzköpfen in Geiselhaft nehmen lässt. Sie benutzt die Angelegenheit, um die Gesellschaft zu spalten — in der Hoffnung, an den extremen Rändern der Wählerschaft ein paar Stimmen zu gewinnen.
    لقد استأنفت الحكومة حكم المحكمة، وذلك لأنَّها تضع نفسها رهينة في يد بعض المحرِّضين. وهي تصرّ على استخدام هذه المسألة من أجل تقسيم المجتمع - على أمل كسب بضعة أصوات من أصوات الناخبين من الأوساط الهامشية المتطرِّفة.
  • Zurzeit ist es die Religion, die von der Regierung dazu missbraucht wird, um die extremen Ränder der Wählerschaft für sich zu gewinnen. Dabei werden auch einige Grenzen überschritten, die das Verhältnis zwischen Staat und Religion regeln.
    وحاليًا يتم استخدام الدين من قبل الحكومة من أجل كسب أصوات الناخبين المتطرِّفين. وفي ذلك يتم أيضًا تجاوز بعض الحدود التي تحدِّد العلاقة بين الدولة والدين.
  • Ja, sie können etwa 20 Prozent der Wählerschaft auf sich vereinigen. Wir haben jetzt eben - wie Belgien, Frankreich, Österreich und Deutschland - einen rechten Rand, daran müssen wir uns gewöhnen.
    نعم، بهذا يمكنهم أن يحشدوا خلفهم قرابة عشرين في المائة من الناخبين المؤيدين لهم. غدا لدينا الآن كما في بلجيكا وفرنسا والنمسا وألمانيا تجمُّعٌ يميني متطرِّفٌ ولا مفر أمامنا سوى الاعتياد على مثل هذا الأمر.
  • Einerseits möchte Sarkozy sicherlich nicht zu deutlich in die Fußstapfen seines Vorgängers Chirac treten, sondern klar signalisieren, dass mit seiner Wahl eine neue Ära begonnen hat. Andererseits ist Nicolas Sarkozy unterschiedlichen Erwartungen seitens seiner Wählerschaft ausgesetzt.
    من ناحية لا يريد ساركوزي بالطبع السير على خطى سلفه، بل يريد إعطاء إشارات واضحة بأنه بانتخابه قد بدأت مرحلة جديدة. ومن ناحية أخرى فان ساركوزي واقع تحت وطأة توقعات ناخبيه.
  • Ein Teil seiner Wählerschaft bei den französischen Präsidentschaftswahlen im April und Mai (sowie den Parlamentswahlen im Juni dieses Jahres) stammt von der extremen Rechten.
    وهنا تجدر الإشارة إلى أن القسم الأكبر من ناخبيه في انتخابات الرئاسة الفرنسية في نيسان/أبريل وأيار/مايو (كذلك في الإنتخابات البرلمانية في شهر حزيران / يونيو الماضي) كان من المعسكر اليميني المتشدد.
  • Insbesondere in der Wählerschaft Südostfrankreichs, wo Nicolas Sarkozy sehr viele Stimmen aus den früheren Kreisen des Front National (FN) von Jean-Marie Le Pen gewonnen hat, sind auch zahlreiche frühere Algerienfranzosen vertreten.
    كان ساركوزي قد حصل على عدد كبير من أصوات الناخبين من أتباع الجبهة الوطنية التي يقودها جان ماري لوبان في جنوب شرق فرنسا حيث يتجمع عدد كبير من الفرنسيين الذين كانوا سابقاً في الجزائر أو وُلدوا هناك.
  • Wirtschaftsbeziehungen und Signale an die alte Koloniallobby, bilaterale Freundschaftserklärungen und as Bedienen von Ressentiments in einem bestimmten Teil der Wählerschaft: Nichts soll das andere ausschließen. Sarkozy versucht sich an der Aussöhnung der Gegensätze. Ob ihm dies gelingen wird, bleibt jedoch abzuwarten.
    علاقات اقتصادية وإشارات إلى اللوبي الإستعماري القديم وتصريحات صداقة ثنائية واستغلال عواطف الضغينة لدى قسم معين من الناخبين: ليس هناك نقطة تلغي نقطة أخرى. هكذا يحاول ساركوزي جمع الأضداد، ولكن هل سينجح في ذلك؟
  • "Die UNO hat es nicht geschafft, die Wählerschaft zu definieren. Sie haben damit begonnen, haben es aber nicht geschafft, die Sahraouis zu bestimmen, die das Recht haben, am Referendum teilzunehmen."
    "لم تتمكَّن منظَّمة الأمم المتَّحدة من تحديد مَنْ هم الناخبون. لقد بدأت بعملية تعريف الصحراويِّين، الذين يحقُّ لهم أن يشاركوا في الاستفتاء؛ لكنها لم تتمكن من تحديدهم".
  • Ihre Kritik richtete sich dabei nicht nur gegen Unregelmäßigkeiten und Manipulationen am Wahlergebnis selber. Auch die geringe Wahlbeteiligung wurde zum Anlass genommen, dem amtierenden Präsidenten die Legitimation abzusprechen: "Mubarak regiert Ägypten mit der Zustimmung von 19 Prozent der Wählerschaft!" hieß es auf einem der vielen Plakate.
    ولم يقتصر النقد على التلاعب والتحايل اللذين وقعا على نتائج الانتخابات بل تضمن أيضا التشكيك في شرعية الرئيس الحالي نظرا لضآلة نسبة المشاركين بالانتخاب. فقد كُتب على أحد بوسترات المظاهرة العديدة " مبارك يحكم مصر بموافقة 19 بالمائة فقط من الناخبين".
  • Ahmedinejad hingegen wird keine Mühe haben, seine Wählerschaft zu mobilisieren. Für Europa und möglicherweise auch die USA wäre ein Staatspräsident Ahmedinejad der größte anzunehmende Unfall ihrer Iranpolitik.
    أما أحمدي نجاد فلن يتكلف جهدا في أن يحرّك ناخبيه، ورئاسته قد تكون بالنسبة لأوروبا وأمريكا كارثة كبيرة في سياستها تجاه إيران.